Übersetzung für "Jedoch nur" in Englisch
Unsere
Rolle
sollte
jedoch
nicht
nur
darin
bestehen,
diesen
Fonds
zu
bewilligen.
However,
our
role
should
not
just
be
to
approve
this
Fund.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
nur
der
Anfang
einer
langen
und
problematischen
Reise.
However,
this
is
only
the
start
of
what
remains
a
long
and
problematic
journey.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
nur
eine
Seite
der
Medaille.
However,
this
is
only
one
side
of
the
coin.
Europarl v8
Klimaschutz
kann
jedoch
nur
dann
erfolgreich
sein,
wenn
man
ihn
global
betreibt.
However,
climate
protection
can
only
succeed
if
it
is
carried
out
globally.
Europarl v8
Es
geht
jedoch
nicht
nur
um
Extremismus.
It
is
not
only
a
matter
of
extremism,
however.
Europarl v8
Es
wäre
jedoch
unfair,
nur
Libyen
auszusondern.
However,
it
would
be
unfair
to
single
out
just
Libya.
Europarl v8
Diese
Strategie
kann
jedoch
nur
mit
einem
neuen
mehrjährigen
Finanzrahmen
vollständig
umgesetzt
werden.
However,
this
strategy
can
only
be
fully
achieved
if
there
is
a
new
multiannual
financial
framework.
Europarl v8
Das
Prinzip
Hoffnung
war
jedoch
leider
nur
von
kurzer
Dauer.
Sadly,
however,
that
hope
was
short-lived.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
nur
ein
Teil
der
Fälle,
die
wirklich
passieren.
However,
this
is
only
a
fraction
of
the
true
number
of
cases.
Europarl v8
Das
ist
jedoch
nur
die
eine
Seite
der
Medaille.
That
is
just
one
side
of
the
matter.
Europarl v8
Sie
ist
jedoch
nur
eine
Ergänzung
der
Eigeninitiative
beim
notwendigen
innovativen
strukturellen
Wandel.
It
is,
however,
no
more
than
a
supplement
to
local
initiatives
in
the
process
of
necessary
innovative
structural
change.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
jedoch
nur
für
interne
Verwendungszwecke
innerhalb
meiner
Abteilung
gedacht.
But
this
is
only
done
for
internal
use
by
my
department.
Europarl v8
Es
reicht
jedoch
nicht
aus,
nur
Lippenbekenntnisse
zu
ihrer
Arbeit
abzulegen.
It
is
not,
however,
good
enough
just
to
pay
lip
service
to
their
work.
Europarl v8
Seine
internationale
Politik
ist
jedoch
nur
ein
Schatten
seiner
autoritären
Innenpolitik.
His
international
policy
is,
however,
but
a
shadow
of
his
authoritarian
domestic
policy.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
nur
ein
erster
Schritt.
However,
this
is
only
the
first
step.
Europarl v8
An
der
laufenden
Durchführung
der
Mission
beteiligen
sich
jedoch
nur
die
beitragenden
Länder.
However,
only
contributing
States
will
take
part
in
the
day-to-day
management
of
the
mission.
DGT v2019
In
diesem
Falle
dürfte
es
sich
jedoch
nur
um
einen
leichten
Preisanstieg
handeln.
This
effect
is
however
expected
to
remain
moderate.
DGT v2019
Dieses
Programm
ist
jedoch
nur
für
KMU
bestimmt.
However,
this
scheme
is
intended
only
for
SMEs.
DGT v2019
Die
EU
hat
Schritte
unternommen,
jedoch
nur
auf
humanitärer
Ebene.
The
EU
has
taken
steps,
but
only
at
a
humanitarian
level.
Europarl v8
Es
gibt
jedoch
nicht
nur
SOLVIT.
But
there
is
not
only
Solvit.
Europarl v8
Dies
ist
jedoch
nur
der
Anfang
auf
einem
langen
Weg.
It
is,
however,
only
the
beginning
of
a
long
road.
Europarl v8
Jedoch
haben
nur
2
%
von
ihnen
Zugang
zu
EU-Finanzierung.
However,
only
2%
of
them
have
access
to
EU
funding.
Europarl v8
Leider
betrachtet
er
die
Frauen
jedoch
nur
als
Arbeitnehmer
oder
Unternehmer.
Unfortunately,
however,
it
views
women
only
as
workers
or
entrepreneurs.
Europarl v8
Diese
jedoch
einfach
nur
zu
beschreiben
wird
die
Interessenvertreter
nicht
ermutigen.
However,
simply
describing
these
will
not,
in
itself,
encourage
the
stakeholders.
Europarl v8
Bislang
wurde
jedoch
nur
selten
von
diesem
Verfahren
Gebrauch
gemacht.
Hitherto,
however,
this
procedure
has
rarely
been
applied.
Europarl v8