Übersetzung für "Jedoch nur" in Englisch

Unsere Rolle sollte jedoch nicht nur darin bestehen, diesen Fonds zu bewilligen.
However, our role should not just be to approve this Fund.
Europarl v8

Dies ist jedoch nur der Anfang einer langen und problematischen Reise.
However, this is only the start of what remains a long and problematic journey.
Europarl v8

Dies ist jedoch nur eine Seite der Medaille.
However, this is only one side of the coin.
Europarl v8

Klimaschutz kann jedoch nur dann erfolgreich sein, wenn man ihn global betreibt.
However, climate protection can only succeed if it is carried out globally.
Europarl v8

Es geht jedoch nicht nur um Extremismus.
It is not only a matter of extremism, however.
Europarl v8

Es wäre jedoch unfair, nur Libyen auszusondern.
However, it would be unfair to single out just Libya.
Europarl v8

Diese Strategie kann jedoch nur mit einem neuen mehrjährigen Finanzrahmen vollständig umgesetzt werden.
However, this strategy can only be fully achieved if there is a new multiannual financial framework.
Europarl v8

Das Prinzip Hoffnung war jedoch leider nur von kurzer Dauer.
Sadly, however, that hope was short-lived.
Europarl v8

Das ist jedoch nur ein Teil der Fälle, die wirklich passieren.
However, this is only a fraction of the true number of cases.
Europarl v8

Das ist jedoch nur die eine Seite der Medaille.
That is just one side of the matter.
Europarl v8

Sie ist jedoch nur eine Ergänzung der Eigeninitiative beim notwendigen innovativen strukturellen Wandel.
It is, however, no more than a supplement to local initiatives in the process of necessary innovative structural change.
Europarl v8

Dieser Bericht ist jedoch nur für interne Verwendungszwecke innerhalb meiner Abteilung gedacht.
But this is only done for internal use by my department.
Europarl v8

Es reicht jedoch nicht aus, nur Lippenbekenntnisse zu ihrer Arbeit abzulegen.
It is not, however, good enough just to pay lip service to their work.
Europarl v8

Seine internationale Politik ist jedoch nur ein Schatten seiner autoritären Innenpolitik.
His international policy is, however, but a shadow of his authoritarian domestic policy.
Europarl v8

Dies ist jedoch nur ein erster Schritt.
However, this is only the first step.
Europarl v8

An der laufenden Durchführung der Mission beteiligen sich jedoch nur die beitragenden Länder.
However, only contributing States will take part in the day-to-day management of the mission.
DGT v2019

In diesem Falle dürfte es sich jedoch nur um einen leichten Preisanstieg handeln.
This effect is however expected to remain moderate.
DGT v2019

Dieses Programm ist jedoch nur für KMU bestimmt.
However, this scheme is intended only for SMEs.
DGT v2019

Die EU hat Schritte unternommen, jedoch nur auf humanitärer Ebene.
The EU has taken steps, but only at a humanitarian level.
Europarl v8

Es gibt jedoch nicht nur SOLVIT.
But there is not only Solvit.
Europarl v8

Dies ist jedoch nur der Anfang auf einem langen Weg.
It is, however, only the beginning of a long road.
Europarl v8

Jedoch haben nur 2 % von ihnen Zugang zu EU-Finanzierung.
However, only 2% of them have access to EU funding.
Europarl v8

Leider betrachtet er die Frauen jedoch nur als Arbeitnehmer oder Unternehmer.
Unfortunately, however, it views women only as workers or entrepreneurs.
Europarl v8

Diese jedoch einfach nur zu beschreiben wird die Interessenvertreter nicht ermutigen.
However, simply describing these will not, in itself, encourage the stakeholders.
Europarl v8

Bislang wurde jedoch nur selten von diesem Verfahren Gebrauch gemacht.
Hitherto, however, this procedure has rarely been applied.
Europarl v8