Übersetzung für "Ist in frage zu stellen" in Englisch

Die Wirksamkeit der Massnahme ist jedoch nicht in Frage zu stellen.
The effectiveness of the measure, however, is not in question.
TildeMODEL v2018

Dass es mir nie eingefallen ist, es in Frage zu stellen.
That it never occured to me to question it.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit diejenigen in Frage zu stellen, die das Gegenteil behaupten.
It is time to question those who tell you otherwise.
ParaCrawl v7.1

Die Vergleichbarkeit der Ergebnisse ist daher in Frage zu stellen.
Hence comparability of the results achieved is questionable.
ParaCrawl v7.1

Da ist dann nichts in Frage zu stellen.
So there is nothing to challenge.
ParaCrawl v7.1

Ihre Relevanz unter Bedingungen des Hungers und der Unterernährung ist jedoch ernsthaft in Frage zu stellen.
Its relevance under conditions of hunger and malnutrition might seriously be questioned.
EUbookshop v2

Wenn wir uns rüsten wollen, um die Herausforderung des neuen Jahrtausends erfolgreich zu bewältigen, müssen wir uns mit dem entsprechenden rechtlichen und institutionellen Instrumentarium ausstatten und davon überzeugt sein, daß Europa als solches nur erhalten bleibt, wenn es in der Lage ist, sich selbst in Frage zu stellen und diesen großen Qualitätssprung in Richtung Zukunft zu akzeptieren.
If we want to equip ourselves in order to overcome the challenge of the new millennium, then we will have to equip ourselves with the necessary legal and institutional instruments, in the belief that Europe will remain Europe only if it is prepared to carry out self-examination and accept this giant leap towards the future.
Europarl v8

Ohne Letztere, die für die demokratischen Zielsetzungen der Union von grundlegender Bedeutung ist, in Frage stellen zu wollen, müssen wir dafür sorgen, das Entstehen einer europäischen supranationalen Debatte als das einzige Mittel zu unterstützen, das Europa ermöglichen wird, voranzukommen.
Without calling into question the latter, which are essential for the democratic aspirations of the Union, we must endeavour to foster the emergence of a European supranational debate as the only means that will enable Europe to move forward.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Kommissar Vitorino danken, der stets äußerst intelligente Vorschläge macht und zugleich mit großer Offenheit bemüht ist, den Prozess voranzubringen, und im Interesse des Fortschritts der Ideen auf europäischer Ebene auch bereit ist, bestimmte Dinge in Frage zu stellen.
I must in addition thank Commissioner Vitorino who always puts forward very sensible proposals, but has also proven to be very open-minded in his concern to make progress and who is willing for his proposals to be challenged if this moves the issue forward at European level.
Europarl v8

Überhaupt ist in Frage zu stellen, ob man Schengen nicht teilweise aufheben sollte, zumal laut Schlepperbericht des österreichischen Innenministeriums fast 50 Prozent der Illegalen, die in Österreich aufhältig sind, über die Schengen-Grenze aus Italien kommen.
Indeed, the question is whether Schengen should not be abolished in part, especially since the Austrian Interior Ministry's report on human trafficking indicates that almost 50% of illegals in Austria have entered the country across the Schengen border with Italy.
Europarl v8

Insbesondere dann nicht, wenn es sich dabei um seit mehreren Generationen durch Eigentümer geführte Familienunternehmen handelt, die schon Grundstücke, die ihnen gehören, abgeschrieben haben, und wo Fair-Value-Bewertungen nur Begehrlichkeiten auslösen und letztendlich die Struktur dieser Unternehmen geeignet ist, ihre Zukunftschancen in Frage zu stellen.
They are particularly ill-suited to family companies, which have been run by their owners for several generations; which have already written off property belonging to them; and in which the application of fair-value rules would simply encourage greed and, in the end, could very well jeopardise the companies' chances of survival.
Europarl v8

Watson hat Recht, wenn er darauf verweist, dass es nicht per se rassistisch ist, diese Annahme in Frage zu stellen.
Watson is right that questioning this assumption is not, in itself, racist.
News-Commentary v14

Aber was ich mache, ist die Leute in Frage zu stellen, die sagen, dass mehr Behandlung all die Prävention ist, die wir brauchen.
But what I am doing is calling into question those people who say that more treatment is all the prevention we need.
TED2020 v1

Der Klarheit halber sollten die Verordnungen (EG) Nr. 2702/1999 und (EG) Nr. 2826/2000 aufgehoben und durch eine einzige Verordnung ersetzt werden, ohne dadurch den besonderen Charakter der Maßnahmen, der je nach Durchführungsort unterschiedlich ist, in Frage zu stellen.
In the interests of clarity, Regulations (EC) No 2702/1999 and (EC) No 2826/2000 should therefore be repealed and replaced by a single regulation, whilst maintaining the specific features of measures according to the market in which they are implemented.
DGT v2019

Dies können wir nur erreichen, wenn jeder Einzelne bereit ist, sich selbst in Frage zu stellen.
However, in order to achieve this outcome, everyone must be open to change.
TildeMODEL v2018

Hier ist eine Verantwortungsmoral in Frage zu stellen, und ich bitte Sie alle, das sehr ernst zu nehmen.
The European Democratic Group's view is that the time is ripe, and indeed has been so for some time.
EUbookshop v2

Die übliche Zielsetzung der bekannten Verfahren, die Minimierung der Anzahl der benutzten Frequenzen, ist in Frage zu stellen.
The conventional objective of the known processes, namely minimizing the number of frequencies used, must be questioned.
EuroPat v2

Auf diese Weise sollte vermieden werden, daß der zu­ständige Träger veranlaßt wird, für die Anspruchsvoraus­setzungen und die Berechnung der von ihm geschulde­ten Leistungen die Bewertung einer früheren Erwerbs­minderung, die nach den Rechtsvorschriften anderer Mitgliedstaaten eingetreten ist, in Frage zu stellen.
In this way an attempt has been made to obviate the need for the competent institution, when investigating entitle­ment and calculating benefit due from it, having to re-
EUbookshop v2

Auf diese Weise sollte vermieden werden, daß der zuständige Träger veranlaßt wird, für die Anspruchsvoraussetzungen und die Berechnung der von ihm geschuldeten Leistungen die Bewertung einer früheren Erwerbsminderung, die nach den Rechtsvorschriften anderer Mitgliedstaaten eingetreten ist, in Frage zu stellen.
4355 — The right to benefits in kind provided by the institution of the place of residence is subject to employed or self­employed persons and members of their families being registered with that institution.
EUbookshop v2

Ohne die Zuständigkeit der einzelnen Mitglied­staaten für die Entscheidung, welches Konzept für ihre konkreten Gegebenheiten jeweils das am besten geeig­nete ist, in Frage zu stellen, kann die Gemeinschaft den­noch eine wichtige Rolle bei der Förderung eines nutz­bringenden Informations­ und Erfahrungsaustauschs spielen.
Without calling into question the responsibility of Member States to decide what provision is most appropriate to their own circumstances, the Community can play a major role in promoting a proper exchange of information and experience.
EUbookshop v2

Das Konzept der "inhaltlichen Kluft" und der "Inhaltsarmut" ist ebenso in Frage zu stellen.
The concept of the "content gap" and the "content poor" likewise is questionable.
ParaCrawl v7.1

Ob es diese sinnvollen, für die Unternehmen aber recht kostspieligen Daten jedoch bereits in naher Zukunft geben wird, ist durchaus in Frage zu stellen.
Whether this useful but quite costly data will already exist in the near future is still entirely in question.
ParaCrawl v7.1

Unsere Aufgabe und Herausforderung ist es, Bestehendes in Frage zu stellen und durch eine kontinuierliche Verbesserung zukunftsweisende Lösungen zu erarbeiten.
It is our task and our challenge to question the existent and to elaborate future-oriented solutions by realising continuous improvement.
ParaCrawl v7.1

Ob die ermittelten Oktanzahlen tatsächlich die Klopffestigkeit von Kraftstoffen wiedergeben, die von aktuellen Verbrennungsmotoren gefordert werden, ist in Frage zu stellen.
Whether the determined octane numbers actually reflect the knocking resistance of the fuels that current combustion engines require has been called into question.
EuroPat v2

Aber immerhin sind es ja andere als wir selbst, und solche mit berufsbedingt in der Publizistik weltweit reichendem Überblick, die uns dokumentenecht bescheinigen, daß wir massenwirksam, gerade auch für die Einfältigsten erreicht haben, was vor uns keiner Kritik und auch der kritischsten Kritik nicht einmal auch nur eingefallen ist, in Frage zu stellen, und zwar praktisch und keineswegs nur theoretisch: das Heiligste vom Heiligen, den allerhöchsten Wert in allen bisherigen Gesellschaften, nämlich die Gesundheit, neun Zehntel des Lebensglücks (Schopenhauer).
But after all it is others than we ourselves, with a global overview in publishing and media due to their profession, who certify us by documents that we have achieved with effects on the masses, especially also for the most simple-minded people, what prior to us no critic and even the most critical critic had not even thought of putting into question, and indeed practically and in no way just theoretically: the holiestof holy, the very highest value in all past societies, that is health, nine tenth of happiness of life (Schopenhauer).
ParaCrawl v7.1

Es ist weitaus schwieriger die wohlhabenden Konsumenten von Produkten aus wilden Tieren sichtbar zu machen, und es ist schwieriger Reiche in Frage zu stellen, Jagdsitze in Privatbesitz, die vom Geschäft mit dem Handel "exotischer" Tierarten profitieren, es ist schwieriger amerikanische und europäische Privatinvestoren von Milizen und kriminellen Syndikaten in diesen Regionen anzugreifen, also tut es auch niemand.
It's harder to make the wealthy consumers of wildlife products visible, it's harder to challenge the rich, privately owned hunting ranches that profit in the business of "exotic" animal trafficking, it's harder to target American and European private investors of militias and crime syndicates in these regions—so nobody really does.
ParaCrawl v7.1