Übersetzung für "Ist gewahrt" in Englisch
Der
in
Artikel
5
EG-Vertrag
verankerte
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
ist
damit
gewahrt.
This
proposal
therefore
complies
with
the
proportionality
principle
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Zahlungsdienstleister
stellen
sicher,
dass
die
Vertraulichkeit
der
verarbeiteten
Daten
gewahrt
ist.
Payment
service
providers
shall
ensure
that
the
confidentiality
of
the
data
processed
is
respected.
DGT v2019
Das
in
Artikel
5
EG-Vertrag
verankerte
Subsidiaritätsprinzip
ist
damit
gewahrt.
This
proposal
therefore
complies
with
the
subsidiarity
principle
as
set
out
in
Article
5
of
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Spock
gewinnt
und
die
Ehre
ist
gewahrt.
And
Spock
wins,
and
honour
is
satisfied.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
auch
darauf
achten,
daß
das
sprachliche
Gleichgewicht
einigermaßen
gewahrt
ist.
I
will
also
try
to
ensure
that
the
languages
are
fairly
evenly
balanced.
EUbookshop v2
Das
Geheimnis
der
Orplid
ist
gewahrt.
Another
secret
of
Anamika
is
revealed.
WikiMatrix v1
Die
freie
Zuströmung
des
Dampfes
zu
den
aussenliegenden
Rohren
der
Teilbündel
ist
gewahrt.
The
free
inflow
of
the
steam
to
the
outer
tubes
of
the
sectional
banks
is
ensured.
EuroPat v2
Die
Funktionalität
der
Laufrolle
ist
damit
gewahrt.
The
functionality
of
the
caster
is
thereby
ensured.
EuroPat v2
Die
klassische
Form
ist
gewahrt
und
nur
aus
künstlerischer
Notwendigkeit
erweitert.“
The
classic
form
is
preserved
and
is
expanded
only
out
of
artistic
necessity.”
ParaCrawl v7.1
Unsere
Modelle
lieben
Männer,
sind
vielfältig
und
Vielfalt
ist
gewahrt
durch
uns.
Our
models
love
men
that
are
various
and
diversity
is
respected
by
us.
ParaCrawl v7.1
Die
Kompatibilität
von
Zusatzmodulen
untereinander
ist
so
jederzeit
gewahrt,
die
Betriebsführung
vereinfacht.
The
mutual
compatibility
of
add-on
modules
is
thus
always
maintained,
and
the
operation
is
simplified.
ParaCrawl v7.1
Der
Lohnabstand
zwischen
Sozialhilfe
und
unteren
Lohngruppen
ist
gegenwärtig
gewahrt.
The
difference
between
welfare
levels
and
lowest
wages
is
maintained
at
present.
ParaCrawl v7.1
All
dies
ist
bekannt,
aber
die
Freiheit
ist
ebenfalls
gewahrt.
All
is
known,
but
freedom
is
also
granted.
ParaCrawl v7.1
Die
Stabilität
im
Kosovo
blieb
zwar
gewahrt,
ist
aber
noch
nicht
komplett
gefestigt.
In
Kosovo
,
stability
has
been
maintained
but
remains
fragile.
TildeMODEL v2018
Die
Redefreiheit
ist
generell
gewahrt,
doch
die
Beschränkungen
für
die
unabhängigen
Medien
bestehen
weiter.
Freedom
of
speech
is
generally
respected,
but
restrictions
to
independent
media
persist.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
sollte
der
Zulieferer
darauf
achten,
daß
bei
diesen
Verpflichtungen
die
Gegenseitigkeit
gewahrt
ist.
Again,
the
subcontractor
should
ensure
that
the
obligations
are
expressed
as
reciprocal.
EUbookshop v2
Bei
Veränderung
aller
drei
Faktoren
ist
davon
auszugehen,
daß
die
Kontinuität
nicht
mehr
gewahrt
ist.
In
that
case
the
original
ent^rise
is
considered
to
have
died
and
a
new
one
is
born.
EUbookshop v2
Die
Textform
unserer
Bestellung
ist
auch
gewahrt
bei
elektronischer
Datenfernübertragung
oder
durch
Datenträger
oder
per
Telefax.
The
requirement
for
the
written
form
is
also
satisfied
in
the
case
of
electronic
data
communication
or
via
data
carriers
or
fax.
ParaCrawl v7.1
Zusätzliche
unabhängige
Pa-tentansprüche
(Nebenansprüche)
sind
zulässig,
wenn
der
Grundsatz
der
Einheitlichkeit
gewahrt
ist.
Additional
independent
patent
claims
are
admissible
provided
that
the
principle
of
unity
of
the
invention
is
respected.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Produkte
vor
Ablauf
der
14-tägigen
Frist
zurÃ1?4cksenden.
The
deadline
is
met
if
you
send
back
the
products
before
the
period
of
14
days
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
auch
nicht
in
einer
Weise
ausgelegt
werden,
dass
ihre
Verfassungsmäßigkeit
noch
gewahrt
ist.
They
also
cannot
be
interpreted
in
such
a
way
that
they
are
still
constitutional.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Waren
vor
Ablauf
der
Frist
einem
Monat
absenden.
The
deadline
is
met
if
you
send
back
the
goods
before
the
period
of
one
month
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Waren
vor
Ablauf
der
Frist
vonvierzehn
Tagenabsenden.
The
deadline
is
maintained
if
you
send
the
products
before
the
expiry
of
the
fourteen-day
deadline.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Produkte
vor
Ablauf
der
14-tägigen
Frist
zurücksenden.
The
deadline
is
met
if
you
send
back
the
products
before
the
period
of
14
days
has
expired.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
Sie
die
Ware
vor
Ablauf
der
14-Tage-Frist
zurückschicken.
To
comply
with
the
terms
you
must
return
the
goods
before
the
14-day
deadline.
ParaCrawl v7.1
Die
Frist
ist
gewahrt,
wenn
die
Ware
vor
dem
Ablauf
der
14-Tage-Frist
zurückgeschickt
wird.
The
term
is
respected
when
the
goods
are
sent
back
before
the
14
(fourteen)
day
deadline.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
dafür
sind
faire
Wahlen,
faire
Möglichkeiten
der
Registrierung
und
ein
Zugang
zu
den
Medien
für
die
Kandidaten,
damit
Chancengleichheit
wenigstens
ansatzweise
gewahrt
ist.
This
is
conditional
upon
there
being
fair
elections,
fair
opportunities
for
registration
and
access
to
the
media
for
the
candidates,
to
ensure
at
least
an
element
of
equal
opportunity.
Europarl v8