Übersetzung für "Ist gesorgt" in Englisch

Für Daniela ist gesorgt, und sonst mach's gut, alter Conny.
Daniela's future is secure and .. be good, old Conny. 551 .
OpenSubtitles v2018

Die Polizei ist an allen Stellen, dafür ist also gesorgt.
Police put out an all points, so we're covered there.
OpenSubtitles v2018

Keine Sorge, Martha, es ist für alles gesorgt.
Don't worry, Martha. Everything has been taken care of, all right?
OpenSubtitles v2018

Ich wollte nicht weg, ohne dass für dich gesorgt ist.
I just didn't want to leave without making sure that you were taken care of.
OpenSubtitles v2018

Ich muss sicherstellen, dass für meine Schwester gesorgt ist.
I need to make sure that my sister's taken care of.
OpenSubtitles v2018

Darf ich Sie auch in die Luftschutzkeller bitten, für Getränke ist gesorgt.
May I ask you to come into the air-raid shelter as well, drinks are provided.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich, ich, es ist für alles gesorgt.
No, I... I... that's all taken care of.
OpenSubtitles v2018

Ihr werdet mich länger nicht sehen, aber es ist für alles gesorgt.
You won't see me for a while. Everything has been taken care of.
OpenSubtitles v2018

Wenn mir etwas passiert, ist für dich gesorgt.
If anything should happen to me, you'll be taken care of.
OpenSubtitles v2018

Nur ruhig, es ist für alles gesorgt.
Relax, Curly, I got it covered.
OpenSubtitles v2018

Es ist für alles gesorgt, Dee.
It's all good, D.
OpenSubtitles v2018

Ich hab' ihm gesagt, dass für alles gesorgt ist.
I told him you all was gonna set him up and everything.
OpenSubtitles v2018

Bis du die Grenze erreichst, ist für alles gesorgt.
So everything is arranged until you get to the border.
OpenSubtitles v2018

Es ist für alles gesorgt, was Roger angeht.
I took care of Roger for you.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, es ist hart, aber es ist für alles gesorgt.
I know it's rough, mentally, but everything's been taken care of.
OpenSubtitles v2018

Trotzdem ist dafür gesorgt, daß die Übertragung nur im Grundmodus erfolgt.
Nevertheless it is ensured that transmission takes place only in the fundamental mode.
EuroPat v2

Vertrau mir, es ist bereits dafür gesorgt worden.
Trust me, it's been taken care of.
OpenSubtitles v2018

Ich muss wissen, dass für Diana und die Kinder gesorgt ist.
I need to know that Diana and the kids are taken care of.
OpenSubtitles v2018

Es ist für alles gesorgt, nicht?
Everything is taken care of now, right?
OpenSubtitles v2018

Sie stellen sicher, das für ihre Kinder gesorgt ist.
They want to make sure their offspring are provided for.
OpenSubtitles v2018