Übersetzung für "Interesse wahrnehmen" in Englisch

Sie können namentlich Aufgaben von regionalem Interesse gemeinsam wahrnehmen.
They may, in particular, fulfill tasks of regional interest together.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Linke muss ihre Verantwortung auch in ihrem eigenen Interesse wahrnehmen.
Europe's left has to assume its responsibility, also in its own interest.
ParaCrawl v7.1

Das Amt eines Kommissars ist ein politisches Amt, für das Menschen gebraucht werden, die Ihre Funktion in voller Unabhängigkeit mit einem scharfen Sinn für die europäische Dimension und das europäische Interesse und nicht für das individuelle Interesse wahrnehmen.
The post of Commissioner is a political post for which we need people capable of carrying out their duties with complete independence and with an acute sense of the European dimension and interest, and not any individual interest.
Europarl v8

Es liegt auf der Hand, dass diese operative Struktur nur dann wirklich effizient sein kann, wenn ihr die Human- und Finanzressourcen sowie die Sachmittel an die Hand gegeben werden, die sie braucht, um die ihr zugewiesenen essentiellen Aufgaben von allgemeinem Interesse wahrnehmen zu können.
Clearly, such an operational body could only be fully effective if it was endowed with the powers and resources - human, material and financial - necessary for the accomplishment of the basic tasks of common interest conferred upon it.
TildeMODEL v2018

Das Sekretariat sorgt für die frühzeitige Ermittlung potenzieller Quellen eines Konfliktes zwischen den vom Ausschuss abgegebenen Empfehlungen und Stellungnahmen und denen anderer Einrichtungen und sonstiger Stellen der EU, u. a. der Agenturen der Union, die ähnliche Aufgaben im Zusammenhang mit Fragen von gemeinsamem Interesse wahrnehmen.
The Secretariat shall take care to ensure early identification of potential sources of conflict between the Committee’s Recommendations and Opinions and those of other bodies established under EU law, including Union Agencies, carrying out a similar task in relation to issues of common concern.
DGT v2019

Bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben bemüht sich der Ausschuss gemäß Artikel 5 Absatz 5 um eine Zusammenarbeit mit den anderen einschlägigen Einrichtungen und sonstigen Stellen der EU, u. a. den Agenturen der Union, die ähnliche Aufgaben im Zusammenhang mit Fragen von gemeinsamem Interesse wahrnehmen.
In carrying out its tasks the Committee, in accordance with article 5(5), shall seek to ensure cooperation with the relevant other bodies established under EU law, including Union Agencies, carrying out similar tasks in relation to issues of common concern.
DGT v2019

Die Agentur ermittelt frühzeitig mögliche Quellen von Meinungsverschiedenheiten zwischen ihr und anderen Einrichtungen nach dem Gemeinschaftsrecht, etwa die Gemeinschaftsagenturen, wie die Europäische Agentur für die Beurteilung von Arzneimitteln, die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit, und wissen­schaftliche Ausschüsse wie der Beratende Ausschuss für Toxizität, Ökotoxizität und Umwelt (CSTEE) und der Wissenschaftliche Ausschuss für Kosmetische Mittel und für den Verbraucher bestimmte Non-Food-Erzeugnisse (SCCNFP), die ähnliche Aufgaben in Angelegenheiten von gemeinsamem Interesse wahrnehmen.
The Agency shall take care to ensure early identification of potential sources of conflict between its opinions and those of other bodies established under Community law, including Community Agencies, such as the European Food Safety Authority and the European Agency for the Evaluation of Medicinal Products, and Scientific Committees, such as the Scientific Committee for Toxicology, Ecotoxicology and the Environment (CSTEE), and the Scientific Committee on Cosmetic Products and Non-food Products intended for the Consumer (SCCNFP), carrying out a similar task in relation to issues of common concern.
TildeMODEL v2018

In dem Entwurf einer Charta werden die Aufgaben erläutert, die die Quästoren im Interesse der Mitglieder wahrnehmen, und bestimmte Kriterien für die Konsultation der Quästoren und ihre Beziehungen zu den anderen Arbeitsorganen des Ausschusses festgelegt.
The draft Charter summarised the duties to be performed by the quaestors to serve the members and defined a number of criteria for consultation of the quaestors and their relations with the other Committee bodies.
TildeMODEL v2018

Sie betonen, dass ihre Rolle weit über die der Verleger hinausgeht, weil sie ihren Auftrag im öffentlichen Interesse wahrnehmen, während die Verleger kommerzielle Produktionsunternehmen sind.
These stakeholders stress that they go beyond what publishers do since their mission is to act in the public interest while publishers are commercial production enterprises.
TildeMODEL v2018

Wer kennt uns schon draußen im Lande - uns, die wir das Interesse der Bürger wahrnehmen?
The vote on the text itself will be taken at 12 noon tomorrow.1
EUbookshop v2

Sie müssen ihre Aufgaben im Interesse der Gemeinschaft wahrnehmen und dürfen nicht die Interessen ihres jeweiligen Mitgliedstaates verfolgen.
Should these job creation figures be regarded merely as the result of a generally favourable economic situation?
EUbookshop v2

Nach Ansicht von Eszter Markus von EMLA und von Greenpeace sollten NRO, die Aufsichtsfunktionen im öffentlichen Interesse wahrnehmen, nicht auf öffentliche Finanzmittel angewiesen sein, da dies ihre Unabhängigkeit gefährden könnte.
In the view of Eszter Markus from EMLA, and of Greenpeace, NGOs that act as watchdogs in the public interest should not become reliant on public funding, as this might jeopardise their independence.
EUbookshop v2

Als Hüterin des Vertrages müsse die Kommission ihre Aufgaben wirksam und im Interesse der Gemeinschaft wahrnehmen, und dies müsse für die Völker Europas auch sichtbar werden.
The Commission, in its role as guardian of the Treaty, is required to carry out its functions effectively and in the interests of the Community, and it must be seen to be doing so by the peoples of Europe.
EUbookshop v2

Wenn eine Handwerker stunde bei uns jetzt fünfzig Mark kostet und die Stunde des Nachbarn, der mir hilfreich mein Haus baut, fünfzehn Mark, kann man sich nicht wundem, wenn die Bürger ihr Interesse wahrnehmen - und zwar ohne Ausnahme alle.
If today a skilled building worker costs us 50 Marks an hour while a neighbour is prepared to oblige by charging only 15 Marks an hour for the same work, we must not be surprised if everyone takes advantage of the situation.
EUbookshop v2

Die Empfehlungen werden damit begründet, dass die Vertreter der Arbeitnehmer in Verwaltung- und Aufsichtsbehörden der Gesellschaften ihre Funktion sowohl in Interesse der Gesellschaft (mit der Sorgfalt eines ordentlichen und gewissenhaften Geschäftsleiters) als auch im Interesse der Arbeitnehmer wahrnehmen sollen.
The recommendations are based on the premise that the workers’ representatives in companies’ management or supervisory bodies are obliged to perform their function both in the interest of the company (with the diligence of a conscientious and fair manager) and in the interest of the workers.
ParaCrawl v7.1

Jede politische Einheit, in der die Anzahl dieser Bürger zu gering ist, kann ihre Aufgaben nicht mehr im Interesse der Allgemeinheit wahrnehmen.
Every political unit in which the number of these citizens is too low, can no longer perform its duties in the public interest.
ParaCrawl v7.1

Dies umfasst auch das Recht, unserer Verarbeitung deiner Informationen für Direktwerbung zu widersprechen und das Recht, unserer Verarbeitung deiner Informationen zu widersprechen, wenn wir eine Aufgabe im öffentlichen Interesse wahrnehmen oder unsere berechtigten Interessen bzw. die eines Dritten verfolgen.
This includes the right to object to our processing of your information for direct marketing and the right to object to our processing of your information where we are performing a task in the public interest or pursuing our legitimate interests or those of a third party.
ParaCrawl v7.1

Niemand kann mehr hundertprozentig nationale Interessen wahrnehmen.
No longer can anyone defend interests that are exclusively national.
Europarl v8

In Frankreich können Verbraucherverbände nach geltendem Recht die zivilrechtlichen Interessen der Verbraucher wahrnehmen.
In France, legislation exists which enables consumer associations to defend the civil interests of consumers.
TildeMODEL v2018

Daneben muß er bestimmte Interessen wahrnehmen.
I would make only one final remark, which is that some reference has been made to the discharge.
EUbookshop v2

Wir müssen unsere Interessen selbst wahrnehmen, denn niemand anders wird es tun.
If we do not look after our own interests, nobody else will.
EUbookshop v2

Ich werde Eure Interessen sehr genau wahrnehmen.
I will take very close care of your interests.
OpenSubtitles v2018

Darum können wir unvoreingenommen Ihre Interessen wahrnehmen.
This enables us to represent your interests without bias.
ParaCrawl v7.1

Aber ich bin nicht der Ansicht, dass wir hier die Interessen der Union wahrnehmen müssen.
I do not, however, agree that what we have to defend here is the EU's interests.
Europarl v8

Sie müssen seine Interessen wahrnehmen.
You need to look out for his interests.
OpenSubtitles v2018

Wenn man in einer Beziehung ist, muss mann auch die Interessen des Partners wahrnehmen.
Being in a relationship is pretending to enjoy your partner's interests.
OpenSubtitles v2018

Darüber hinaus betrachte ich es als einen Ausdruck der Geringschätzung gegenüber den Mitgliedern dieses Hauses und den Millionen Bürgern, deren Interessen sie gemeinsam wahrnehmen.
Furthermore, I think it is treating the Members of this House and the millions of people that they collectively represent with contempt.
Europarl v8

Wenn jeder Mitgliedstaat seine eigenen Interessen wahrnehmen könnte, glaube ich, daß es uns wie beim zweiten Pfeiler der Außenpolitik erginge und daß die widersprüchlichen Äußerungen und Interessen der Mitgliedstaaten, wie ich meine, uns kein wirksames Instrument an die Hand geben würden.
If each Member State were to defend its own interests we should, I think, have a repeat of the second pillar situation in the matter of foreign policy, where the cacophonous cries and conflicting interests of the Member States would not, it seems to me, provide us with a more effective instrument.
Europarl v8

Ihre Beiträge haben bewiesen, daß die Bevölkerung der Inseln ihre Interessen sehr geschickt wahrnehmen kann, nicht nur im Europäischen Parlament, aber gerade auch im Europäischen Parlament.
Their contributions to the debate have shown that those who live in the island regions are very skilful at safeguarding their own interests, not just in the European Parliament but there in particular.
Europarl v8

Deswegen bin ich sehr damit einverstanden, was Herr Pradier gesagt hat, nämlich daß wir noch stärker als bisher schon mit Verbänden von Kranken zusammenarbeiten sollten, sei es, daß sie sich um eine bestimmte Krankheit herum gebildet haben, sei es, daß sie einfach bestimmte Interessen der Patienten wahrnehmen.
I therefore very much agree with what Mr Pradier said, namely that we should cooperate even more closely than before with patients' associations, whether they centre on a particular disease or simply represent particular patients' interests.
Europarl v8

Die Europäische Union muß auf jeden Fall die Interessen ihrer Mitgliedstaaten wahrnehmen, in diesem Fall besonders die Griechenlands.
The European Union must always safeguard the interests of its Member States and Greece first and foremost.
Europarl v8

Aufgrund seiner Eigenschaft als Mitglied kann China auch seine handelspolitischen Interessen wahrnehmen, indem es vollberechtigt an der nächsten Verhandlungsrunde teilnimmt.
Her status as a member will also allow her to defend her commercial interests by participating fully in the round of negotiations.
Europarl v8

Als Interessenvertreter der Bürger, als Wächter der Demokratie, als Institution, welche in diesem Verfahren die Interessen der Demokratie wahrnehmen sollten, haben wir uns jetzt in eine Situation begeben, wo wir zustimmen, dass die Bürger keinen Zugang zu bestimmten Dokumenten erhalten, zu denen nur wir selbst bzw. eine kleine Gruppe von uns Zugang haben.
As the people's guarantors, as the custodians of democracy and as the institution that should be the democratic guarantor of this project, we have now moved into an area in which we consent to people's not being given access to documents, with only ourselves or a small group of us having such access.
Europarl v8

Dieser Ansatz, den er heute beispielsweise in einem Beitrag der 'Berliner Zeitung' zum Ausdruck gebracht hat, ist schlicht nicht akzeptabel, weil das bedeutet, dass wir Europäer in keiner Weise an irgendwelchen Entscheidungen, die unsere ureigensten Interessen betreffen, beteiligt sind, dass wir unsere Interessen nicht wahrnehmen können, aber auch nicht fähig sind, einen Beitrag zum Frieden in der Welt zu leisten!
That approach, which Mr Perle advocates, for example in an article in today's 'Berliner Zeitung', is quite simply unacceptable, for it means that we Europeans have no part whatever in any decisions affecting our vital interests; it means that we are unable to defend our interests, and also prevents us from making any contribution to world peace.
Europarl v8

Doch NRO können im Bereich Umwelt und Gesundheit öffentliche Interessen wahrnehmen und sollten demzufolge auch in der EU gerichtliche Überprüfungen verlangen dürfen.
However, NGOs take care of public interests within the environmental and health spheres, so they should have access, in the EU too, to testing by the courts.
Europarl v8