Übersetzung für "Ins gegenteil verkehren" in Englisch
Was
passiert,
wenn
sich
die
Dinge
plötzlich
ins
Gegenteil
verkehren?
What
will
happen
if
suddenly
things
turn
around
totally?
ParaCrawl v7.1
Therapeutisch
genutzt
kann
sie
Stress
wegpusten,
die
Stimmung
aufhellen
und
Schlaflosigkeit
ins
Gegenteil
verkehren.
Therapeutically,
it
can
blast
away
stress,
boost
mood,
and
turn
insomnia
into
zzzzzzzzzzzzz.
ParaCrawl v7.1
Die
Auslassung
darf
in
keinem
Fall
den
Sinn
des
Zitats
verfälschen
oder
ins
Gegenteil
verkehren.
An
omission
can
never
be
allowed
to
distort
or
reverse
the
meaning
of
the
original
text.
ParaCrawl v7.1
Das
Wachstum
würde
sich
sogar
ins
Gegenteil
verkehren,
wenn
die
Erholung
durch
restriktive
Maßnahmen
im
Keim
erstickt
würde.
Growth
would
even
end
up
going
into
reverse
if
restrictive
measures
were
to
nip
the
recovery
in
the
bud.
Europarl v8
Allerdings
befürchte
ich,
dass
die
völlig
unkritischen
Forderungen
nach
mehr
medizinischer
Gentechnik
diesen
Erfolg
langfristig
zunichte
machen
und
sogar
ins
Gegenteil
verkehren
könnten.
However,
I
fear
that
totally
uncritical
calls
for
more
medical
genetic
engineering
could
in
the
long
term
completely
undermine
this
success
and
even
reverse
the
situation
completely.
Europarl v8
Allerdings
könnte
sich
vieles
von
dem
Erreichten
ins
Gegenteil
verkehren,
wenn
im
Dezember
eine
negative
Entscheidung
getroffen
wird.
However,
much
of
what
is
being
achieved
could
be
thrown
into
reverse
if
a
negative
decision
is
taken
in
December.
Europarl v8
Durch
die
vorgeschlagene
Richtlinie
der
Europäischen
Kommission,
mit
der
der
Wettbewerb
auf
dem
Hafendienstmarkt
der
EU
verstärkt
werden
soll,
könnte
sich
diese
positive
Entwicklung
ins
Gegenteil
verkehren.
The
proposed
European
Commission
directive
to
increase
competition
in
port
services
in
the
EU
threatens
to
reverse
this.
Europarl v8
Es
gilt,
die
Bedingungen
zu
schaffen,
um
die
Freizügigkeit
der
Forscher
in
Europa
zu
fördern,
die
Abwanderung
von
Spitzenkräften
aus
Europa
ins
Gegenteil
zu
verkehren
und
stattdessen
neue
Forscher
aus
Nicht-EU-Staaten
zu
gewinnen.
The
conditions
have
to
be
created
to
encourage
the
movement
of
scientists
within
Europe,
to
reverse
the
brain
drain
out
of
Europe
and
to
attract
new
researchers
from
non-European
countries
instead.
Europarl v8
Leider
scheinen
sich
die
Dinge
jedoch
ins
Gegenteil
zu
verkehren,
und
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
Regierungen
nimmt
zu.
Unfortunately,
however,
things
appear
to
be
moving
in
the
opposite
direction
and
the
intergovernmental
option
has
gained
strength.
Europarl v8
Infolge
des
Modernisierungsauftrags
der
Bank
kann
sich
der
Effekt
auch
ins
genaue
Gegenteil
verkehren
und
das
ewige
Dilemma
zwischen
Produktivitätssteigerung
durch
erstklassige
Investitionen
und
Beschäftigung
verschärfen.
The
Bank's
task
to
modernise
means
the
effect
could
also
be
the
complete
opposite,
intensifying
the
eternal
dilemma
between
productivity
increase
through
high-grade
investments
and
employment.
Europarl v8
Andere
Prioritäten,
auch
wenn
sie
wichtig
sind,
sollten
den
Vereinfachungsprozess,
der
ein
grundlegendes
Anliegen
der
Begünstigten
und
der
Bürger
im
Allgemeinen
ist,
nicht
ins
Gegenteil
verkehren.
Other
priorities,
although
relevant,
should
not
reverse
simplification,
which
respond
to
basic
demands
from
beneficiaries
and
citizens
at
large.
TildeMODEL v2018
Um
den
Defizitrückführungspfad,
der
als
erforderlich
und
unter
den
gegebenen
Umständen
als
realistisch
anzusehen
ist,
einhalten
zu
können,
müsste
sich
der
Anstieg
der
Schuldenquote
ab
2014
ins
Gegenteil
verkehren.
Achieving
the
deficit
reduction
path
that
is
considered
necessary
and
feasible
in
the
light
of
the
circumstances
would
imply
that
the
increase
in
debt
would
be
reversed
from
2014.
DGT v2019
Es
kann
nicht
sein,
dass
Unternehmen
die
Vorteile,
die
sich
für
die
Verbraucher
aus
einem
offeneren
Binnenmarkt
ergeben,
ins
Gegenteil
verkehren.
Companies
must
not
be
allowed
to
reverse
the
benefits
for
consumers
of
a
more
open
internal
market.
TildeMODEL v2018
Die
kumulierte
Auswirkung
der
Renten-
und
Gesundheitsausgaben
wird
die
öffentlichen
Haushalte
künftig
vor
ernste
Probleme
stellen,
weil
sich
die
Bevölkerungsentwicklungstendenzen
innerhalb
weniger
Jahrzehnte
nicht
ins
Gegenteil
verkehren.
The
cumulative
effect
of
expenditure
on
pensions
and
health
poses
serious
potential
problems
for
state
budgets,
because
demographic
trends
are
not
reversed
in
the
space
of
a
few
decades.
TildeMODEL v2018
Die
kumulierte
Auswirkung
der
Renten-
und
Gesundheitsausgaben
wird
die
öffentlichen
Haushalte
künftig
vor
ernste
Probleme
stellen,
weil
sich
die
Bevölkerungsentwicklungstendenzen
innerhalb
weniger
Jahrzehnte
nicht
ins
Gegenteil
verkehren.
The
cumulative
effect
of
expenditure
on
pensions
and
health
poses
serious
potential
problems
for
state
budgets,
because
demographic
trends
are
not
reversed
in
the
space
of
a
few
decades.
TildeMODEL v2018
Wissenschaftler,
die
die
Daten
analysiert
haben,
sagen
voraus,
dass
der
anfänglich
günstige
Einfluss,
den
die
höheren
Temperaturen
auf
die
Nahrungsmittelproduktionhaben
werden,
sich
ins
Gegenteil
verkehren
könnte,
wenn
die
Durchschnitts
tem
pe-raturen
um
mehr
als
1
bis
2
°C
ansteigen.
Analysts
predict
that
if
the
country
becomes
more
than
1-2°C
warmer
on
average
than
at
present,
the
initially
favourable
net
impact
on
food
production
could
be
replaced
by
detrimental
e?ects.
EUbookshop v2
Und
ich
möchte
hoffen,
daß
die
Kommission
nicht
das
Opfer
populistischer
Beschlüsse
und
Aktionen
wird,
die
auf
die
unmittelbare
Erhöhung
der
Beschäftigung
abzielen,
sich
aber
langfristig
ins
genaue
Gegenteil
verkehren.
Mr
Presidentdesignate,
will
you
also
present
us
with
a
programme
on
mainstreaming,
i.e.,
a
cross-sectional
plan
for
promoting
women,
in
the
programme
of
work
of
the
Commission
as
a
whole
in
every
area?
EUbookshop v2
Nach
meiner
Auffassung
ist
dieses
Gesetz
jetzt
kontraproduktiv
und
trägt
mehr
zu
Rassenhaß,
Ressentiments
und
Unterstützung
für
Organisationen
wie
die
IRA
bei
als
zur
Terrorismus
bekämpfung,
weil
es
benutzt
wird,
um
gute
polizeiliche
Arbeitsmethoden
ins
Gegenteil
zu
verkehren
und
die
bürgerlichen
Freiheiten
einfacher
irischer
Bürger,
die
ihren
Geschäften
nachgehen,
zu
untergraben.
The
wording
of
the
amendment
as
it
stands
-
although
I
have
not
studied
Mr
Patterson's
addendum
in
detail
-
could
give
rise
to
dangerous
legal
uncertainty
which
could
further
compartmentalize
the
internal
market.
EUbookshop v2
Alles
in
der
wilden
Hoffnung
durch
das
eigene
Risiko
und
den
persönlichen
Einsatz,
die
beengende
Logik
ins
Gegenteil
zu
verkehren.
Often
in
wild
hope
to
reverse
the
restrictive
logic
by
one’s
own
peril
and
effort.
ParaCrawl v7.1
Die
Annahme
einer
Verpflichtung,
eine
Beeinträchtigung
konkreter
wirtschaftlicher
Planungen
darzulegen,
würde
den
Sinn
der
gesetzlichen
Regelung
ins
Gegenteil
verkehren.
The
assumption
of
an
obligation
to
show
an
adverse
effect
on
specific
commercial
planning
would
be
entirely
at
odds
with
the
purpose
of
the
legal
provision.
ParaCrawl v7.1