Übersetzung für "Innerhalb der vereinbarten frist" in Englisch
Damit
haben
die
Mitgliedstaaten
ihr
Ziel
erstmals
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
übertroffen.
This
is
the
first
time
that
Member
States
have
outperformed
their
target
within
the
deadline
agreed
upon.
TildeMODEL v2018
Zusätzliche
Maßnahmen
sind
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
(bis
Ende
2004)
erforderlich.
Additional
measures
are
necessary
within
the
agreed
term
(end
2004).
TildeMODEL v2018
Wir
erfüllen
den
Auftrag
vollständig
und
innerhalb
der
mit
Ihnen
vereinbarten
Frist!
We
perform
order
in
full
and
within
the
time
agreed
upon
with
you!
CCAligned v1
Teilliefe
rungen
eines
Rahmenauftrages
sind
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
abzurufen.
Partial
deliveries
from
a
blanket
order
are
to
be
called
off
within
the
agreed
deadline.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Auftraggeber
erhalten
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
ein
fehlerfreies
Produkt.
Our
clients
will
receive
a
flawless
product
within
the
time
agreed.
ParaCrawl v7.1
6.Der
Übersetzer
ist
verpflichtet,
die
Übersetzung
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
auszuarbeiten.
6.The
Client
is
obliged
to
pay
the
translation
price
duly
and
fully
within
the
agreed
deadline.
ParaCrawl v7.1
Alle
Purchase
Order
müssen
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
ab
Lieferdatum
bezahlt
werden.
Terms
of
PO
Orders
All
PO
orders
must
be
paid
within
the
due
date.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
können
wir
Ihre
Bestellung
ohne
Komplikationen
und
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
ausführen.
Only
in
this
way
we
can
carry
out
your
order
without
complications
and
within
the
agreed
deadline.
ParaCrawl v7.1
Remissionen
aus
Bestellungen
mit
Rückgaberecht
(RR):
Remissionen
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
erfordern
keine
Genehmigung.
Remissions
from
orders
with
return
authorization
(RR):
Remissions
within
the
agreed
deadline
do
not
require
approval.
ParaCrawl v7.1
Bei
Lieferungen
auf
Abruf
stellt
der
Nichtabruf
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
eine
erhebliche
Pflichtverletzung
dar.
In
the
case
of
call-down
deliveries,
the
failure
to
call
down
a
delivery
within
the
agreed
period
shall
constitute
a
serious
breach
of
duty.
ParaCrawl v7.1
Das
beinhaltet
selbstverständlich,
dass
das
Projekt
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
fertiggestellt
werden
muss.
That
includes,
of
course,
completing
the
project
within
the
promised
timeline.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
gilt,
wenn
die
Ware
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
nicht
oder
nicht
vollständig
abgerufen
wird.
The
same
applies
if
the
products
are
not
or
not
completely
recalled
within
the
agreed
time
period.
ParaCrawl v7.1
Zahlt
der
Kunde
die
fälligen
Beträge
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Frist,
werden
Mahnkosten
berechnet.
If
the
customer
does
not
pay
the
amounts
due
within
the
agreed
term,
reminder
costs
will
be
charged.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
den
Europäischen
Rat
um
seine
Unterstützung
bei
der
schnellstmöglichen
Fertigstellung
des
Asylpaketes
als
Ganzes,
innerhalb
der
vereinbarten
Frist,
bitten.
I
will
call
on
the
European
Council
to
lend
its
support
to
the
completion
of
the
entirety
of
the
asylum
package
as
quickly
as
possible
within
the
agreed
deadline.
Europarl v8
Der
Frachtführer
hat
die
Güter
innerhalb
der
vertraglich
vereinbarten
Frist
oder,
mangels
einer
solchen
Vereinbarung,
innerhalb
der
Frist
abzuliefern,
die
einem
sorgfältigen
Frachtführer
unter
Berücksichtigung
der
Umstände
der
Schiffsreise
und
bei
unbehinderter
Schifffahrt
vernünftigerweise
zuzubilligen
ist.
The
carrier
shall
deliver
the
goods
within
the
time
limit
agreed
in
the
contract
of
carriage
or,
if
no
time
limit
has
been
agreed,
within
the
time
limit
which
could
reasonably
be
required
of
a
diligent
carrier,
taking
into
account
the
circumstances
of
the
voyage
and
unhindered
navigation.
DGT v2019
Wenn
die
Abhilfemaßnahmen
nicht
ordnungsgemäß
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
durchgeführt
wurden,
ergreift
die
nationale
Aufsichtsbehörde
geeignete
Vollstreckungsmaßnahmen
gemäß
Artikel
7
Absatz
7
der
Verordnung
(EG)
Nr.
550/2004
und
Artikel
9
der
Verordnung
(EG)
Nr.
549/2004
und
trägt
dabei
der
Notwendigkeit
Rechnung,
die
Kontinuität
der
Dienstleistung
zu
gewährleisten.
Where
the
national
supervisory
authority
considers
that
corrective
action
has
not
been
properly
implemented
within
the
agreed
timetable,
it
shall
take
appropriate
enforcement
measures
in
accordance
with
Article
7(7)
of
Regulation
(EC)
No
550/2004
and
Article
9
of
Regulation
(EC)
No
549/2004
while
taking
into
account
the
need
to
ensure
the
continuity
of
services.
DGT v2019
Jede
Vertragspartei
trifft
die
Maßnahmen,
die
notwendig
sind,
um
die
einvernehmliche
Lösung
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
umzusetzen.
If
a
mutually
agreed
solution
is
reached
during
the
panel
procedures
or
a
mediation
procedure,
the
Parties
shall
jointly
notify
the
Partnership
Committee
and
the
chairperson
of
the
arbitration
panel
or
the
mediator,
where
applicable,
of
any
such
solution.
DGT v2019
Länder
mit
einem
übermäßigen
Defizit
müssen
weiterhin
ganz
dem
Ziel
verpflichtet
bleiben
,
dieses
Defizit
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
mittels
einer
angemessenen
und
glaubwürdigen
strukturellen
Konsolidierung
unter
3
%
zu
senken
.
Countries
in
excessive
deficit
need
to
remain
fully
committed
to
bringing
their
deficits
to
below
3
%
within
the
agreed
deadline
via
adequate
and
credible
structural
consolidation
.
ECB v1
Falls
sie
diesen
Verpflichtungen
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
nachkommen,
werden
sie
von
der
Kommission
in
die
Liste
aufgenommen.
In
case
they
do
not
implement
those
commitments
within
the
agreed
period,
the
Commission
will
proceed
with
a
listing.
ELRC_3382 v1
Desgleichen
hat
ein
zwischengeschaltetes
Institut
dem
Institut
des
Auftraggebers
eine
Entschädigung
zu
zahlen,
wenn
die
Verantwortung
für
die
Nichtausführung
der
grenzüberschreitenden
Überweisung
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
oder
-
wenn
keine
Frist
vereinbart
wurde
-
vor
Ende
des
fünften
Bankgeschäftstags
nach
dem
Tag
der
Annahme
des
Auftrags
für
die
grenzüberschreitende
Überweisung
bei
dem
zwischengeschalteten
Institut
liegt.
Similarly,
where
non-execution
of
the
cross-border
credit
transfer
within
the
time
limit
agreed
or,
in
the
absence
of
any
such
time
limit,
before
the
end
of
the
fifth
banking
business
day
following
the
date
of
acceptance
of
the
cross-border
credit
transfer
is
attributable
to
an
intermediary
institution,
that
institution
shall
be
required
to
compensate
the
originator's
institution.
JRC-Acquis v3.0
Ich
bin
daher
tief
enttäuscht,
dass
ein
in
diesem
Bereich
im
Jahr
2004
verabschiedetes,
auf
die
Vereinfachung
und
Modernisierung
von
Verfahren
ausgerichtetes
Maßnahmenpaket
von
mehreren
Mitgliedsstaaten
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
in
nationales
Recht
überführt
wurde.
I
am,
therefore,
deeply
disappointed
that
a
package
of
measures
adopted
in
this
area
in
2004
–
aimed
at
simplifying
and
modernizing
procedures
–
has
not
been
transposed
within
the
agreed
deadline
by
several
member
states.
News-Commentary v14
Eine
verspätete
Ablieferung
liegt
vor,
wenn
die
Güter
an
dem
im
Frachtvertrag
vorgesehenen
Bestimmungsort
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
abgeliefert
werden.
Delay
in
delivery
occurs
when
the
goods
are
not
delivered
at
the
place
of
destination
provided
for
in
the
contract
of
carriage
within
the
time
agreed.
MultiUN v1
Der
von
der
ZGP
im
Einklang
mit
ihren
Ausfallmanagementverfahren
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
bestimmte
Betrag
der
vorzeitigen
Kündigung
sollte
vom
Bewerter
bestätigt
werden.
The
early
termination
amount
determined
by
the
CCP
in
line
with
its
default
management
procedures
within
the
agreed
deadline
should
be
endorsed
by
the
valuer.
DGT v2019
Bestimmt
die
ZGP
den
Betrag
der
vorzeitigen
Kündigung
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
nicht
oder
wendet
sie
ihre
Ausfallverfahren
nicht
an,
so
sollte
die
Abwicklungsbehörde
die
Möglichkeit
haben,
sich
zur
Bestimmung
des
Betrags
der
vorzeitigen
Kündigung
auf
ihre
eigenen
Schätzungen
zu
stützen.
Where
the
CCP
fails
to
determine
the
early
termination
amount
within
the
agreed
deadline
or
does
not
apply
its
default
procedures,
the
resolution
authority
should
have
the
possibility
to
rely
on
its
own
estimates
to
determine
the
early
termination
amount.
DGT v2019
Das
Schifffahrtsunternehmen
berichtigt
alle
von
der
Prüfstelle
mitgeteilten
Nichtkonformitäten
und
übermittelt
der
Prüfstelle
ein
überarbeitetes
Monitoringkonzept
innerhalb
der
vereinbarten
Frist,
so
dass
die
Prüfstelle
dieses
vor
Beginn
des
Berichtszeitraums
erneut
bewerten
kann.
The
company
shall
correct
all
non-conformities
communicated
by
the
verifier
and
submit
a
revised
monitoring
plan
to
the
verifier
according
to
the
agreed
timeframe
that
allows
the
verifier
to
reassess
it
before
the
start
of
the
reporting
period.
DGT v2019
Wenn
der
Antragsteller
die
geforderten
Informationen
nicht
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
vorlegt,
kann
die
Sicherheitsbescheinigungsstelle
beschließen,
die
Frist
für
die
Übermittlung
der
Antwort
des
Antragstellers
zu
verlängern
oder
dem
Antragsteller
mitteilen,
dass
sein
Antrag
zurückgewiesen
wurde.
If
the
applicant
is
informed
that
its
file
is
not
complete,
the
safety
certification
body,
in
coordination
with
the
national
safety
authorities
concerned
with
the
intended
area
of
operation,
shall
request
the
necessary
supplementary
information
promptly,
including
justifications
and
details
of
the
timeframe
for
the
applicant's
response.
DGT v2019
Der
Begünstigte
ist
verpflichtet,
innerhalb
der
vereinbarten
Frist
eine
Endabrechnung
aller
während
der
Maßnahme
tatsächlich
entstandenen
Ausgaben
und
Einnahmen
vorzulegen
und
ein
erschöpfendes
Verzeichnis
der
Belege
beizufügen.
The
beneficiary
shall,
within
the
agreed
deadline,
present
a
final
statement
of
all
expenditure
and
revenue
actually
incurred
in
the
course
of
the
operation,
accompanied
by
an
exhaustive
list
of
the
supporting
documents
used
to
produce
the
statement.
TildeMODEL v2018