Übersetzung für "Innerhalb der vereinbarten frist" in Englisch

Damit haben die Mitgliedstaaten ihr Ziel erstmals innerhalb der vereinbarten Frist übertroffen.
This is the first time that Member States have outperformed their target within the deadline agreed upon.
TildeMODEL v2018

Zusätzliche Maßnahmen sind innerhalb der vereinbarten Frist (bis Ende 2004) erforderlich.
Additional measures are necessary within the agreed term (end 2004).
TildeMODEL v2018

Wir erfüllen den Auftrag vollständig und innerhalb der mit Ihnen vereinbarten Frist!
We perform order in full and within the time agreed upon with you!
CCAligned v1

Teilliefe rungen eines Rahmenauftrages sind innerhalb der vereinbarten Frist abzurufen.
Partial deliveries from a blanket order are to be called off within the agreed deadline.
ParaCrawl v7.1

Unsere Auftraggeber erhalten innerhalb der vereinbarten Frist ein fehlerfreies Produkt.
Our clients will receive a flawless product within the time agreed.
ParaCrawl v7.1

6.Der Übersetzer ist verpflichtet, die Übersetzung innerhalb der vereinbarten Frist auszuarbeiten.
6.The Client is obliged to pay the translation price duly and fully within the agreed deadline.
ParaCrawl v7.1

Alle Purchase Order müssen innerhalb der vereinbarten Frist ab Lieferdatum bezahlt werden.
Terms of PO Orders All PO orders must be paid within the due date.
ParaCrawl v7.1

Nur so können wir Ihre Bestellung ohne Komplikationen und innerhalb der vereinbarten Frist ausführen.
Only in this way we can carry out your order without complications and within the agreed deadline.
ParaCrawl v7.1

Remissionen aus Bestellungen mit Rückgaberecht (RR): Remissionen innerhalb der vereinbarten Frist erfordern keine Genehmigung.
Remissions from orders with return authorization (RR): Remissions within the agreed deadline do not require approval.
ParaCrawl v7.1

Bei Lieferungen auf Abruf stellt der Nichtabruf innerhalb der vereinbarten Frist eine erhebliche Pflichtverletzung dar.
In the case of call-down deliveries, the failure to call down a delivery within the agreed period shall constitute a serious breach of duty.
ParaCrawl v7.1

Das beinhaltet selbstverständlich, dass das Projekt innerhalb der vereinbarten Frist fertiggestellt werden muss.
That includes, of course, completing the project within the promised timeline.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt, wenn die Ware innerhalb der vereinbarten Frist nicht oder nicht vollständig abgerufen wird.
The same applies if the products are not or not completely recalled within the agreed time period.
ParaCrawl v7.1

Zahlt der Kunde die fälligen Beträge nicht innerhalb der vereinbarten Frist, werden Mahnkosten berechnet.
If the customer does not pay the amounts due within the agreed term, reminder costs will be charged.
ParaCrawl v7.1

Ich werde den Europäischen Rat um seine Unterstützung bei der schnellstmöglichen Fertigstellung des Asylpaketes als Ganzes, innerhalb der vereinbarten Frist, bitten.
I will call on the European Council to lend its support to the completion of the entirety of the asylum package as quickly as possible within the agreed deadline.
Europarl v8

Der Frachtführer hat die Güter innerhalb der vertraglich vereinbarten Frist oder, mangels einer solchen Vereinbarung, innerhalb der Frist abzuliefern, die einem sorgfältigen Frachtführer unter Berücksichtigung der Umstände der Schiffsreise und bei unbehinderter Schifffahrt vernünftigerweise zuzubilligen ist.
The carrier shall deliver the goods within the time limit agreed in the contract of carriage or, if no time limit has been agreed, within the time limit which could reasonably be required of a diligent carrier, taking into account the circumstances of the voyage and unhindered navigation.
DGT v2019

Wenn die Abhilfemaßnahmen nicht ordnungsgemäß innerhalb der vereinbarten Frist durchgeführt wurden, ergreift die nationale Aufsichtsbehörde geeignete Vollstreckungsmaßnahmen gemäß Artikel 7 Absatz 7 der Verordnung (EG) Nr. 550/2004 und Artikel 9 der Verordnung (EG) Nr. 549/2004 und trägt dabei der Notwendigkeit Rechnung, die Kontinuität der Dienstleistung zu gewährleisten.
Where the national supervisory authority considers that corrective action has not been properly implemented within the agreed timetable, it shall take appropriate enforcement measures in accordance with Article 7(7) of Regulation (EC) No 550/2004 and Article 9 of Regulation (EC) No 549/2004 while taking into account the need to ensure the continuity of services.
DGT v2019

Jede Vertragspartei trifft die Maßnahmen, die notwendig sind, um die einvernehmliche Lösung innerhalb der vereinbarten Frist umzusetzen.
If a mutually agreed solution is reached during the panel procedures or a mediation procedure, the Parties shall jointly notify the Partnership Committee and the chairperson of the arbitration panel or the mediator, where applicable, of any such solution.
DGT v2019

Länder mit einem übermäßigen Defizit müssen weiterhin ganz dem Ziel verpflichtet bleiben , dieses Defizit innerhalb der vereinbarten Frist mittels einer angemessenen und glaubwürdigen strukturellen Konsolidierung unter 3 % zu senken .
Countries in excessive deficit need to remain fully committed to bringing their deficits to below 3 % within the agreed deadline via adequate and credible structural consolidation .
ECB v1

Falls sie diesen Verpflichtungen nicht innerhalb der vereinbarten Frist nachkommen, werden sie von der Kommission in die Liste aufgenommen.
In case they do not implement those commitments within the agreed period, the Commission will proceed with a listing.
ELRC_3382 v1

Desgleichen hat ein zwischengeschaltetes Institut dem Institut des Auftraggebers eine Entschädigung zu zahlen, wenn die Verantwortung für die Nichtausführung der grenzüberschreitenden Überweisung innerhalb der vereinbarten Frist oder - wenn keine Frist vereinbart wurde - vor Ende des fünften Bankgeschäftstags nach dem Tag der Annahme des Auftrags für die grenzüberschreitende Überweisung bei dem zwischengeschalteten Institut liegt.
Similarly, where non-execution of the cross-border credit transfer within the time limit agreed or, in the absence of any such time limit, before the end of the fifth banking business day following the date of acceptance of the cross-border credit transfer is attributable to an intermediary institution, that institution shall be required to compensate the originator's institution.
JRC-Acquis v3.0

Ich bin daher tief enttäuscht, dass ein in diesem Bereich im Jahr 2004 verabschiedetes, auf die Vereinfachung und Modernisierung von Verfahren ausgerichtetes Maßnahmenpaket von mehreren Mitgliedsstaaten nicht innerhalb der vereinbarten Frist in nationales Recht überführt wurde.
I am, therefore, deeply disappointed that a package of measures adopted in this area in 2004 – aimed at simplifying and modernizing procedures – has not been transposed within the agreed deadline by several member states.
News-Commentary v14

Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
Delay in delivery occurs when the goods are not delivered at the place of destination provided for in the contract of carriage within the time agreed.
MultiUN v1

Der von der ZGP im Einklang mit ihren Ausfallmanagementverfahren innerhalb der vereinbarten Frist bestimmte Betrag der vorzeitigen Kündigung sollte vom Bewerter bestätigt werden.
The early termination amount determined by the CCP in line with its default management procedures within the agreed deadline should be endorsed by the valuer.
DGT v2019

Bestimmt die ZGP den Betrag der vorzeitigen Kündigung innerhalb der vereinbarten Frist nicht oder wendet sie ihre Ausfallverfahren nicht an, so sollte die Abwicklungsbehörde die Möglichkeit haben, sich zur Bestimmung des Betrags der vorzeitigen Kündigung auf ihre eigenen Schätzungen zu stützen.
Where the CCP fails to determine the early termination amount within the agreed deadline or does not apply its default procedures, the resolution authority should have the possibility to rely on its own estimates to determine the early termination amount.
DGT v2019

Das Schifffahrtsunternehmen berichtigt alle von der Prüfstelle mitgeteilten Nichtkonformitäten und übermittelt der Prüfstelle ein überarbeitetes Monitoringkonzept innerhalb der vereinbarten Frist, so dass die Prüfstelle dieses vor Beginn des Berichtszeitraums erneut bewerten kann.
The company shall correct all non-conformities communicated by the verifier and submit a revised monitoring plan to the verifier according to the agreed timeframe that allows the verifier to reassess it before the start of the reporting period.
DGT v2019

Wenn der Antragsteller die geforderten Informationen nicht innerhalb der vereinbarten Frist vorlegt, kann die Sicherheitsbescheinigungsstelle beschließen, die Frist für die Übermittlung der Antwort des Antragstellers zu verlängern oder dem Antragsteller mitteilen, dass sein Antrag zurückgewiesen wurde.
If the applicant is informed that its file is not complete, the safety certification body, in coordination with the national safety authorities concerned with the intended area of operation, shall request the necessary supplementary information promptly, including justifications and details of the timeframe for the applicant's response.
DGT v2019

Der Begünstigte ist verpflichtet, innerhalb der vereinbarten Frist eine Endabrechnung aller während der Maßnahme tatsächlich entstandenen Ausgaben und Einnahmen vorzulegen und ein erschöpfendes Verzeichnis der Belege beizufügen.
The beneficiary shall, within the agreed deadline, present a final statement of all expenditure and revenue actually incurred in the course of the operation, accompanied by an exhaustive list of the supporting documents used to produce the statement.
TildeMODEL v2018