Übersetzung für "In solchen angelegenheiten" in Englisch
In
solchen
Angelegenheiten,
gibt
es
keine
Berufung.
In
matters
like
these,
there
is
no
appeal.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
ein
paar
Erfahrungen
in
solchen
Angelegenheiten.
I've
had
some
small
experiences
in
such
matters.
OpenSubtitles v2018
Der
Kardinal
ist
ein
Experte
in
solchen
Angelegenheiten.
Ah,
the
cardinal
is
an
expert
on
such
matters.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
in
solchen
Angelegenheiten
wirklich
besondere
Fälle?
Could
there
be
such
a
thing
in
these
dealings?
OpenSubtitles v2018
Dieses
Hotel
hat
in
solchen
Angelegenheiten
sehr
strenge
Vorgaben.
The
hotel
has
a
very
strict
policy
in
this
matter.
OpenSubtitles v2018
In
solchen
Angelegenheiten
ist
das
Präsidium
einheitlich.
On
issues
like
this,
the
Presidency
is
collegiate.
EUbookshop v2
Ihr
selbst
habt
uns
gesagt,
wie
wichtig
Geheimhaltung
in
solchen
Angelegenheiten
ist.
You
yourself
urged
the
need
for
secrecy
in
this
business.
OpenSubtitles v2018
Der
Grieche
hat
aber
wenig
Gewissenhaftigkeit
in
solchen
Angelegenheiten.
The
Greeks
have
but
little
conscience
in
such
matters.
ParaCrawl v7.1
In
all
solchen
Angelegenheiten
zögerte
er
nie,
falsche
Konzepte
zu
korrigieren.
In
all
such
matters
he
never
hesitated
to
correct
erroneous
beliefs.
ParaCrawl v7.1
Aber
Flatt
hatte
in
solchen
Angelegenheiten
meist
das
letzte
Wort.
But
Flatt
usually
had
the
last
say
in
such
matters.
ParaCrawl v7.1
Leider,
wenig
in
Bezug
auf
die
spezifische
Ausbildung
in
solchen
Angelegenheiten
erledigt.
Unfortunately,
little
is
done
in
terms
of
specific
education
on
such
matters.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
haben
wir
medizinische
Berufe
ausgebildet,
die
in
solchen
Angelegenheiten
zuständig
sind.
That's
why
we
have
trained
medical
professions
who
are
competent
in
such
matters.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nicht
korrekt,
dass
der
Fraktionszwang
bei
Entscheidungen
in
solchen
Angelegenheiten
entscheiden
soll.
It
is
too
bad
that
group
discipline
is
allowed
to
decide
these
matters.
Europarl v8
In
solchen
Angelegenheiten
gibt
es
so
viele
Meinungen,
dass
die
Konfusion
total
ist.
In
these
matters
there
are
so
many...
conflicting
opinions
that
the
confusion
is
impenetrable.
OpenSubtitles v2018
In
solchen
Angelegenheiten
bemüht
sich
der
Hauptausschuß
durchweg
erfolgreich
um
den
Konsens
aller
Beteiligten.
One
example
in
this
context
is
the
vocational
reform
in
the
metalworking
industry
(see
below,
chapter
6).
EUbookshop v2
Die
Regierung
von
Präsident
Rhee
Syng-man
(1948–1960)
war
in
solchen
Angelegenheiten
konservativ.
The
government
of
President
Syngman
Rhee
(1948–60)
was
conservative
in
such
matters.
WikiMatrix v1
Deutschland
hat
ein
eigentliches
Verfassungsgericht
und
in
den
USA
ist
der
Bundesgerichtshof
in
solchen
Angelegenheiten
zuständig.
Germany
has
a
Constitutional
Court,
and
in
the
United
States
the
federal
Supreme
Court
functions
as
a
Constitutional
Court.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
vertritt
sie
die
Auffassung,
daß
in
solchen
Angelegenheiten
der
Finanzkontrolleur
in
der
Lage
sein
muß,
seinen
Beschluß
durch
die
Verweigerung
des
Sichtvermerks
objektiv
zum
Ausdruck
bringen
zu
können.
Nonetheless,
the
Commission's
view
would
be
that
in
such
matters
the
financial
controller
must
be
able
to
express
his
or
her
judgement
objectively
through
the
refusal
of
visa.
Europarl v8
Es
geht
darum,
ob
wir
als
ein
europäisches
Organ
zuständig
sind,
in
solchen
Angelegenheiten
Entscheidungen
zu
treffen.
The
issue
is
whether
we,
as
a
European
institution,
have
the
competence
to
take
decisions
in
these
matters.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
dass
das
Europäische
Parlament
das
Recht
hat,
als
Richter
und
Jury
in
solchen
Angelegenheiten
zu
handeln,
vor
allem
dann
nicht,
wenn
die
Fakten
nicht
auf
transparente,
offene
Weise
klar
erläutert
werden.
We
do
not
believe
that
the
European
Parliament
has
the
right
to
act
as
judge
and
jury
on
such
matters
and
most
especially
when
the
facts
are
not
clearly
explained
in
a
transparent
and
open
manner.
Europarl v8
Ich
hatte
Sie
und
Frau
Banotti
gebeten,
sich
darum
zu
kümmern,
und
ich
möchte
sagen,
dass
Frau
Banotti
wieder
einmal
unter
Beweis
gestellt
hat,
dass
in
solchen
Angelegenheiten
auf
sie
Verlass
ist.
I
asked
you
and
Mrs
Banotti
to
look
into
the
matter,
and
I
should
like
to
say
that
Mrs
Banotti
has
again
shown
that
she
is
good
at
these
matters.
Europarl v8
Nach
Artikel
95
ist
die
EU
befugt,
in
solchen
Angelegenheiten
Maßnahmen
zu
ergreifen,
weil
wir
alle
daran
interessiert
sind,
dass
der
europäische
Markt
mit
zugelassenen
Waren
funktioniert.
Article
95
authorises
the
EU
to
take
action
in
such
matters
because
we
have
a
common
interest
in
the
functioning
of
a
European
market
with
legitimate
commodities.
Europarl v8
Er
arbeitet
in
der
Generaldirektion
Unternehmen
und
soll
als
Kontaktperson
in
solchen
Angelegenheiten
zur
Verfügung
stehen
wie
Möglichkeiten
für
den
Zugang
von
KMU
zu
Finanzierungsmitteln
oder
Zunutzemachung
von
Innovationen,
darüber
hinaus
auch
in
Fragen
der
Wettbewerbsfähigkeit,
der
Verbesserung
der
Rechtsvorschriften,
der
Vollendung
des
Binnenmarktes
oder
der
Teilnahme
an
EU-Programmen
sowie
im
Hinblick
auf
eine
mögliche
Verbesserung
des
Konsultationsverfahrens.
He
will
work
in
the
Enterprise
Directorate-General
and
his
job
will
be
to
act
as
liaison
officer
on
issues
such
as
opportunities
for
SMEs
to
acquire
funding
and
exploit
innovation
as
well
as
matters
to
do
with
competitiveness,
better
regulation,
implementation
of
the
internal
market
process,
participation
in
EU
programmes
and
how
best
to
enhance
consultation
procedures.
Europarl v8
Die
unlängst
vereinbarten
Maßnahmen
zur
Stärkung
der
wirtschaftspolitischen
Koordinierung
in
der
Eurozone
(das
so
genannte
„Sixpack“)
beinhaltet
im
Prinzip,
dass
die
Europäische
Kommission
in
solchen
Angelegenheiten
als
Schiedsrichter
fungieren
soll
und
dass
ihre
Anpassungsprogramme
nur
durch
eine
Zweidrittelmehrheit
der
Mitgliedsländer
offiziell
aufgehoben
werden
dürfen.
The
recently
agreed
measures
to
strengthen
economic-policy
coordination
in
the
eurozone
(the
so-called
“six
pack”)
imply
in
principle
that
the
European
Commission
should
be
the
arbiter
in
such
matters,
and
that
its
adjustment
programs
can
formally
be
overturned
only
by
a
two-thirds
majority
of
the
member
states.
News-Commentary v14
In
solchen
Angelegenheiten
wird
durchweg
besonderer
Wert
auf
Aufrichtigkeit
und
Pragmatismus
gelegt,
zumal
unschuldige
Leben
und
das
Ansehen
der
Vereinten
Nationen
selbst
auf
dem
Spiel
stehen.
There
is
a
premium
in
such
matters
on
candor
and
pragmatism
all
around,
given
that
innocent
lives
and
the
reputation
of
the
United
Nations
itself
are
on
the
line.
MultiUN v1
Außerdem
ist
es
nicht
unwahrscheinlich,
dass
die
Mitgliedstaaten
in
solchen
Angelegenheiten
geteilter
Meinung
wären
und
der
Rat
folglich
nicht
in
der
Lage
sein
könnte,
eine
Entscheidung
zu
Kommissionsentscheidungen
zu
treffen,
derentwegen
er
von
einem
Mitgliedstaat
angerufen
wird.
Moreover,
it
is
not
unlikely
that
the
Member
States
would
be
divided
on
such
dossiers
and
that
the
Council
would
subsequently,
as
the
case
may
be,
fail
to
reach
decisions
on
Commission
decisions
referred
to
it
by
a
single
Member
State.
TildeMODEL v2018
Obwohl
es
mich
durchaus
faszinieren
würde,
einer
leidenschaftlichen
Debatte
der
Abgeordneten
dieses
Hauses
über
die
politische
Bedeutung
von
Beleuchtungs-
und
Lichtsignaleinrichtungen
für
land-
und
forstwirtschaftliche
Zugmaschinen
auf
Rädern
beizuwohnen,
unterstütze
ich
in
solchen
Angelegenheiten
uneingeschränkt
das
beschleunigte
Arbeitsverfahren
für
die
amtliche
Kodifizierung
von
Rechtstexten.
Although
I
would
be
intrigued
to
hear
the
Members
of
this
House
fiercely
debating
the
political
significance
of
lighting
and
light-signalling
devices
on
wheeled
agricultural
or
forestry
tractors,
I
fully
support
using
the
accelerated
working
method
for
official
codification
of
legislative
texts
in
such
matters.
Europarl v8
Deshalb
schließe
ich
mich
voll
und
ganz
den
Worten
der
Frau
Abgeordneten
Simone
Veil
an,
weil
man
meiner
Meinung
nach
in
solchen
Angelegenheiten
besser
gar
keine
als
schlechte
Gesetze
erlassen
sollte.
Nonetheless
I
fully
agree
with
what
Mrs
Veil
said
and
indeed
I
con
sider
that
in
matters
of
this
sort
it
is
better
not
to
legislate
at
all
than
to
legislate
badly.
EUbookshop v2