Übersetzung für "In solchen angelegenheiten" in Englisch

In solchen Angelegenheiten, gibt es keine Berufung.
In matters like these, there is no appeal.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein paar Erfahrungen in solchen Angelegenheiten.
I've had some small experiences in such matters.
OpenSubtitles v2018

Der Kardinal ist ein Experte in solchen Angelegenheiten.
Ah, the cardinal is an expert on such matters.
OpenSubtitles v2018

Gibt es in solchen Angelegenheiten wirklich besondere Fälle?
Could there be such a thing in these dealings?
OpenSubtitles v2018

Dieses Hotel hat in solchen Angelegenheiten sehr strenge Vorgaben.
The hotel has a very strict policy in this matter.
OpenSubtitles v2018

In solchen Angelegenheiten ist das Präsidium einheitlich.
On issues like this, the Presidency is collegiate.
EUbookshop v2

Ihr selbst habt uns gesagt, wie wichtig Geheimhaltung in solchen Angelegenheiten ist.
You yourself urged the need for secrecy in this business.
OpenSubtitles v2018

Der Grieche hat aber wenig Gewissenhaftigkeit in solchen Angelegenheiten.
The Greeks have but little conscience in such matters.
ParaCrawl v7.1

In all solchen Angelegenheiten zögerte er nie, falsche Konzepte zu korrigieren.
In all such matters he never hesitated to correct erroneous beliefs.
ParaCrawl v7.1

Aber Flatt hatte in solchen Angelegenheiten meist das letzte Wort.
But Flatt usually had the last say in such matters.
ParaCrawl v7.1

Leider, wenig in Bezug auf die spezifische Ausbildung in solchen Angelegenheiten erledigt.
Unfortunately, little is done in terms of specific education on such matters.
ParaCrawl v7.1

Deshalb haben wir medizinische Berufe ausgebildet, die in solchen Angelegenheiten zuständig sind.
That's why we have trained medical professions who are competent in such matters.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht korrekt, dass der Fraktionszwang bei Entscheidungen in solchen Angelegenheiten entscheiden soll.
It is too bad that group discipline is allowed to decide these matters.
Europarl v8

In solchen Angelegenheiten gibt es so viele Meinungen, dass die Konfusion total ist.
In these matters there are so many... conflicting opinions that the confusion is impenetrable.
OpenSubtitles v2018

In solchen Angelegenheiten bemüht sich der Hauptausschuß durchweg erfolgreich um den Konsens aller Beteiligten.
One example in this context is the vocational reform in the metalworking industry (see below, chapter 6).
EUbookshop v2

Die Regierung von Präsident Rhee Syng-man (1948–1960) war in solchen Angelegenheiten konservativ.
The government of President Syngman Rhee (1948–60) was conservative in such matters.
WikiMatrix v1

Deutschland hat ein eigentliches Verfassungsgericht und in den USA ist der Bundesgerichtshof in solchen Angelegenheiten zuständig.
Germany has a Constitutional Court, and in the United States the federal Supreme Court functions as a Constitutional Court.
ParaCrawl v7.1

Dennoch vertritt sie die Auffassung, daß in solchen Angelegenheiten der Finanzkontrolleur in der Lage sein muß, seinen Beschluß durch die Verweigerung des Sichtvermerks objektiv zum Ausdruck bringen zu können.
Nonetheless, the Commission's view would be that in such matters the financial controller must be able to express his or her judgement objectively through the refusal of visa.
Europarl v8

Es geht darum, ob wir als ein europäisches Organ zuständig sind, in solchen Angelegenheiten Entscheidungen zu treffen.
The issue is whether we, as a European institution, have the competence to take decisions in these matters.
Europarl v8

Ich glaube nicht, dass das Europäische Parlament das Recht hat, als Richter und Jury in solchen Angelegenheiten zu handeln, vor allem dann nicht, wenn die Fakten nicht auf transparente, offene Weise klar erläutert werden.
We do not believe that the European Parliament has the right to act as judge and jury on such matters and most especially when the facts are not clearly explained in a transparent and open manner.
Europarl v8

Ich hatte Sie und Frau Banotti gebeten, sich darum zu kümmern, und ich möchte sagen, dass Frau Banotti wieder einmal unter Beweis gestellt hat, dass in solchen Angelegenheiten auf sie Verlass ist.
I asked you and Mrs Banotti to look into the matter, and I should like to say that Mrs Banotti has again shown that she is good at these matters.
Europarl v8

Nach Artikel 95 ist die EU befugt, in solchen Angelegenheiten Maßnahmen zu ergreifen, weil wir alle daran interessiert sind, dass der europäische Markt mit zugelassenen Waren funktioniert.
Article 95 authorises the EU to take action in such matters because we have a common interest in the functioning of a European market with legitimate commodities.
Europarl v8

Er arbeitet in der Generaldirektion Unternehmen und soll als Kontaktperson in solchen Angelegenheiten zur Verfügung stehen wie Möglichkeiten für den Zugang von KMU zu Finanzierungsmitteln oder Zunutzemachung von Innovationen, darüber hinaus auch in Fragen der Wettbewerbsfähigkeit, der Verbesserung der Rechtsvorschriften, der Vollendung des Binnenmarktes oder der Teilnahme an EU-Programmen sowie im Hinblick auf eine mögliche Verbesserung des Konsultationsverfahrens.
He will work in the Enterprise Directorate-General and his job will be to act as liaison officer on issues such as opportunities for SMEs to acquire funding and exploit innovation as well as matters to do with competitiveness, better regulation, implementation of the internal market process, participation in EU programmes and how best to enhance consultation procedures.
Europarl v8

Die unlängst vereinbarten Maßnahmen zur Stärkung der wirtschaftspolitischen Koordinierung in der Eurozone (das so genannte „Sixpack“) beinhaltet im Prinzip, dass die Europäische Kommission in solchen Angelegenheiten als Schiedsrichter fungieren soll und dass ihre Anpassungsprogramme nur durch eine Zweidrittelmehrheit der Mitgliedsländer offiziell aufgehoben werden dürfen.
The recently agreed measures to strengthen economic-policy coordination in the eurozone (the so-called “six pack”) imply in principle that the European Commission should be the arbiter in such matters, and that its adjustment programs can formally be overturned only by a two-thirds majority of the member states.
News-Commentary v14

In solchen Angelegenheiten wird durchweg besonderer Wert auf Aufrichtigkeit und Pragmatismus gelegt, zumal unschuldige Leben und das Ansehen der Vereinten Nationen selbst auf dem Spiel stehen.
There is a premium in such matters on candor and pragmatism all around, given that innocent lives and the reputation of the United Nations itself are on the line.
MultiUN v1

Außerdem ist es nicht unwahrscheinlich, dass die Mitgliedstaaten in solchen Angelegenheiten geteilter Meinung wären und der Rat folglich nicht in der Lage sein könnte, eine Entscheidung zu Kommissions­entscheidungen zu treffen, derentwegen er von einem Mitgliedstaat angerufen wird.
Moreover, it is not unlikely that the Member States would be divided on such dossiers and that the Council would subsequently, as the case may be, fail to reach decisions on Commission decisions referred to it by a single Member State.
TildeMODEL v2018

Obwohl es mich durchaus faszinieren würde, einer leidenschaftlichen Debatte der Abgeordneten dieses Hauses über die politische Bedeutung von Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen für land- und forstwirtschaftliche Zugmaschinen auf Rädern beizuwohnen, unterstütze ich in solchen Angelegenheiten uneingeschränkt das beschleunigte Arbeitsverfahren für die amtliche Kodifizierung von Rechtstexten.
Although I would be intrigued to hear the Members of this House fiercely debating the political significance of lighting and light-signalling devices on wheeled agricultural or forestry tractors, I fully support using the accelerated working method for official codification of legislative texts in such matters.
Europarl v8

Deshalb schließe ich mich voll und ganz den Worten der Frau Abgeordneten Simone Veil an, weil man meiner Meinung nach in solchen Angelegenheiten besser gar keine als schlechte Gesetze erlassen sollte.
Nonetheless I fully agree with what Mrs Veil said and indeed I con sider that in matters of this sort it is better not to legislate at all than to legislate badly.
EUbookshop v2