Übersetzung für "In sachen gegen" in Englisch

In Sachen Ihre Majestät gegen Carole Richardson... ist hiermit abgewiesen.
In the matter of Her Majesty versus Carole Richardson... the case is hereby dismissed.
OpenSubtitles v2018

Johnson-Sirleaf hat in Sachen Gewalt gegen Frauen die Parole "Null-Toleranz" ausgegeben.
Johnson-Sirleaf has announced "zero tolerance" for violence against women.
ParaCrawl v7.1

Wir haben das gesehen bei der gemeinsamen Haltung in Sachen Sanktionen gegen den Iran.
We saw the same thing in our joint stance on sanctions against Iran.
ParaCrawl v7.1

Es macht absolut Sinn, dass uns der Ausschuss für die Rechte der Frau und die Gleichstellung der Geschlechter daran erinnert, dass wir, während wir den Internationalen Tag zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen schreiben, trotz der unzähligen Rechtsinstrumente und UN-Erklärungen und - nicht zu vergessen - den über viele Jahrzehnte in diesem Parlament beschlossenen zahlreichen Entschließungen, immer noch weit entfernt von einer Situation mit Nulltoleranz in Sachen Gewalt gegen Frauen sind.
It makes perfect sense for the Committee on Women's Rights and Gender Equality to remind us, as we mark the International Day for the Elimination of Violence against Women, that, in spite of the countless legal instruments and UN declarations, not to mention the numerous resolutions in this Parliament made over many decades, we are still far from a situation of zero tolerance with regard to violence against women.
Europarl v8

Überdies hat der Rat der Justizminister eine aus Wissenschaftlern und Juristen bestehende Sachverständigengruppe beauftragt, ihm einen ausführlicheren Bericht über die verschiedenen Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten in Sachen Betrug gegen den EG-Haushalt vorzulegen.
Furthermore, a group of experts from the academic world and the relevant professions has been commissioned by the Council (Justice Ministers) to produce a more detailed report on how the various national legal systems deal with fraud.
TildeMODEL v2018

Dagegen könne das Urteil vom 1.März 1962 in Sachen de Bruyn gegen Europäisches Parlament (Rechts­ sache 25/60 RsprGH VIII 55) auf den vorliegenden Fall keine Anwendung finden, denn zur Zeit der Klageerhebung durch Frau de Bruyn (28. März 1961) sei das Statut der Beamten noch nicht in Kraft gewesen.
The fact that the appointment or more recognized in Cases 98 and 99/63, that only officials who have submitted the promotion of an official may ad­ versely affect another official and thus an application for the vacant post have a direct and individual interest in be the subject of an appeal within the meaning of Article 91 of the Regula­ requesting the cancellation of the notice of vacancy (preparatory to a promo­ tions, does not carry with it the duty to give reasons for such a decision.
EUbookshop v2

Höchste Auszeichnungen als Frontkämpfer erhielten Ärzte und Pfleger in "geheimer Reichssache", wenn sie zum letzten Weltkrieg in Sachen Endlösung gegen Krankheit eingesetzt waren.
Highest decorations for them as front-line fighters were awarded to physicians and nurses on "Secret Government Mission" ["Geheime Reichssache"] if they had been deployed during the last World War in the cause of the Final Solution against illness [Endloesung gegen Krankheit].
ParaCrawl v7.1

Diese beiden Partner in Sachen Verbrechen gegen die Völker stecken ihre Nase in lokale Kriege zwischen den afrikanischen Völkern, welche vom Imperialismus und Sozialimperialismus geschürt wurden"...
Both these partners in crime against the peoples, poke their noses wherever local wars incited by imperialism and social-imperialism......
ParaCrawl v7.1

Da Hyundai bei Weitem nicht der einzige Hersteller ist, der ein solches Gerät anbietet, muss sich der W240D auch in Sachen Bildqualität gegen die Konkurrenz beweisen.
Since Hyundai is far from the only manufacturer to offer such a model, the W240D must now prove itself against the competition in terms of image quality.
ParaCrawl v7.1

Erst sechs Monate nach seinem Tod, im Juni 1943 wurde ihm vom Supreme Court, dem höchsten US-Gerichtshof in Sachen Marconi- Gesellschaft gegen die Vereinigten Staaten, zugestanden, der eigentliche Vater des Radios zu sein.
Only six months after his death, in June 1943, the Supreme Court, the highest US court yard in things Marconi society against the United States, entitled him as the true father of the radio.
ParaCrawl v7.1

Es ist notwendig, mit der hochnäsigen Konstatierung Schluss machen, daß das Bewusstsein des persönlichen Wertes eine Garantie bietet in Sachen der Abneigung gegen die mechanische und dringlich sich durchsetzende Ernte des Bösen.
It is necessary to make an end to the proud statement that it is the consciousness of the personal value that gives a guarantee in the matters of aversion against the mechanical and urgently enforcing harvest of evil.
ParaCrawl v7.1

Als wir, nach dem 11. September, der Meinung waren – in dieser Aula, und nicht nur hier –, daß in Sachen Kampf gegen den Terrorismus, in einem von der Europäischen Nation und den Vereinten Nationen koordinierten Rahmen, das intelligence -System verstärkt werden müßte, war das, was uns vorschwebte, keine militärische Lösung, sondern vielmehr der Ausbau der Sicherheits- und Vorbeugungssysteme.
When after 11 September, we decided - in this Chamber and not only here – that the priority was to potentiate the intelligence system in a context coordinated and shared with the European Union and the United Nations in the fight against terrorism, we meant to give preference to the security and prevention systems over the military option.
ParaCrawl v7.1

Dann wird wohl auch der Schiedsspruch der Welthandelsorganisation WTO in dem Verfahren entschieden werden, das Brasilien, Australien und Thailand in Sachen Zucker gegen die EU angestrengt haben.
By then the WTO (World Trade Organization) should have issued a decision in the sugar dispute raised by Brazil, Australia and Thailand with the EU.
ParaCrawl v7.1

Kann man sich hiernach wundern, dass wohlfeile Söldlinge und feige Verleumder sich erdreisten, die Führer unserer Partei offen "des Verrats zu beschuldigen", dass die Piraten der Feder in den bürgerlichen Zeitungen diese "Beschuldigung" unverfroren breittreten und dass die so genannte Staatsanwaltschaft mit frecher Stirn so genanntes Material "in Sachen gegen Lenin" veröffentlicht usw.?
Is it then to be wondered that venal hirelings and cowardly slanderers have the effrontery openly to "accuse" the leaders of our Party of "treason"; that the pen pirates of the bourgeois press insolently splash this "accusation"; that the so-called prosecuting authorities barefacedly published so-called evidence on "the Lenin case," and so on?
ParaCrawl v7.1

Bei den beiden ersten Punkten konnten die Revisionisten ihre Argumente ohne große Schwierigkeiten vorbringen, und wahrscheinlich wird heute kein seriöser Historiker bestreiten, daß in Sachen »Verbrechen gegen den Frieden und »Kriegsverbrechen Deutschland von nienmandem eine Lektion zu bekommen hat: Es ist nämlich mittlerweile offensichtlich, daß die Alliierten an der Auslösung des Krieges mit schuldig sind und das sie ihrerseits unzählige »Kriegsverbrechen verübt haben (wenn dieser Ausdruck überhaupt etwas bedeutet, denn der Krieg selbst kann als Verbrechen angesehen werden).
As far as the first two points go, the revisionists were able to present their arguments with no great difficulties, and probably no serious historian will dispute today that where 'crimes against peace' and 'war crimes' are concerned, no-one need lecture Germany in particular, as it has become quite obvious by now that the Allies also bear a part of the blame for triggering the war and that they themselves committed countless 'war crimes' (if that term even means anything at all, since war itself can be considered a crime).
ParaCrawl v7.1

Bei den beiden ersten Punkten konnten die Revisionisten ihre Argumente ohne große Schwierigkeiten vorbringen, und wahrscheinlich wird heute kein seriöser Historiker bestreiten, daß in Sachen »Verbrechen gegen den Frieden« und »Kriegsverbrechen« Deutschland von nienmandem eine Lektion zu bekommen hat: Es ist nämlich mittlerweile offensichtlich, daß die Alliierten an der Auslösung des Krieges mit schuldig sind und das sie ihrerseits unzählige »Kriegsverbrechen« verübt haben (wenn dieser Ausdruck überhaupt etwas bedeutet, denn der Krieg selbst kann als Verbrechen angesehen werden).
Regarding the first two points, the Revisionists have been able to present their arguments without too much difficulty, and it is probable that no serious historian today would contend that anyone is in a position to lecture Germany concerning "crimes against peace" and "war crimes": as a matter of fact, it has become evident that the Allies bear their share of responsibility in the starting of the war, and that they themselves committed in-numerable "war crimes" (if that expression has any meaning, given that war itself may be held a crime).
ParaCrawl v7.1

In der Sache Melnick gegen Robbins... ist die Klage abgewiesen.
In the matter of Melnick vs. Robbins, on the count of sexual harassment we find in favor of the defendant. - Thank God.
OpenSubtitles v2018

In der Sache Jacobs gegen Gale befinden wir zu Gunsten von Sydney.
In the matter of Jacobs versus Gale, we find in favor of Sydney.
OpenSubtitles v2018

Ferner erhob die Kommission in ähnlicher Sache Klage gegen Frankreich (C-130/01).
The Commission brought a similar court action also against France (C-130/01).
TildeMODEL v2018

In der Sache Peterson gegen Watkins befinden wir zugunsten des Beklagten... ich meine der Klägerin.
In the matter of Shirley Peterson vs. Harold Watkins we find in favor of the defendant.
OpenSubtitles v2018

Der Gerichtshof hat vergangenes Jahr, im Juni 1998, in einer Sache gegen den italienischen Nationalen Rat der Zollspediteure entschieden, daß freiberuflich Tätige Unternehmer sind wie jeder andere Unternehmer auch und somit Artikel 85 und 86 des Vertrags unterliegen.
Last year, in June 1998, the Court of Justice ruled in a case against Italy's National Council of Customs Agents that people in the professions are entrepreneurs like anyone else and are subject to Articles 85 and 86 of the Treaty.
Europarl v8

Seit Erlass des Urteils in der Sache M.S.S. gegen Belgien und Griechenland durch den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte im Jahr 2011 verfolgt das Ministerkomitee des Europarats die Lage in Griechenland auf der Grundlage von Fortschrittsberichten, die Griechenland als Nachweis dafür vorlegen muss, dass es dem Urteil Folge leistet, und auf der Grundlage von Informationen von in Griechenland tätigen NRO und internationalen Organisationen wie dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge (UNHCR).
The Committee of Ministers of the Council of Europe has been monitoring the situation in Greece since the M.S.S v Belgium and Greece judgment was delivered by the European Court of Human Rights in 2011 on the basis of progress reports that Greece is required to submit as evidence of the execution of the judgment and on the basis of evidence from NGOs and international organisations, such as the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), that operate in Greece.
DGT v2019

Seit Erlass des Urteils in der Sache M.S.S. gegen Belgien und Griechenland durch den EGMR im Jahr 2011 verfolgt das Ministerkomitee des Europarats die Lage in Griechenland auf der Grundlage von Fortschrittsberichten, die Griechenland als Nachweis dafür vorlegen muss, dass es dem Urteil Folge leistet, und auf der Grundlage von Informationen von in Griechenland tätigen NRO und internationalen Organisationen wie dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge (UNHCR).
The Committee of Ministers of the Council of Europe has been monitoring the situation in Greece since the M.S.S v Belgium and Greece judgment was delivered by the ECHR in 2011 on the basis of progress reports that Greece is required to submit as evidence of the execution of the judgment and on the basis of evidence from NGOs and international organisations, such as the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), that operate in Greece.
DGT v2019

Seit Erlass des Urteils in der Sache M.S.S. gegen Belgien und Griechenland durch den EGMR im Jahr 2011 verfolgt das Ministerkomitee des Europarats die Lage in Griechenland auf der Grundlage von Fortschrittsberichten, die Griechenland als Nachweis dafür vorlegen muss, dass es dem Urteil Folge leistet, und auf der Grundlage von Informationen von in Griechenland tätigen NRO und internationalen Organisationen wie dem Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Flüchtlinge (UNHCR).
The Committee of Ministers of the Council of Europe has been monitoring the situation in Greece since the M.S.S v Belgium and Greece judgment was delivered by the ECHR in 2011 on the basis of progress reports that Greece is required to submit as evidence of the execution of the judgment and on the basis of evidence from NGOs and international organisations, such as the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), that operate in Greece.
DGT v2019

Im Juli 2005 hatte die Kommission beschlossen, beim Europäischen Gerichtshof in dieser Sache Klage gegen Deutschland zu erheben ().
The Commission decided in July 2005 to bring Germany before the Court of Justice in this case ().
TildeMODEL v2018

Dieses Vertragsverletzungsverfahren ergänzt ein weiteres Vorgehen der Kommission in dieser Sache gegen die Nichtbefolgung der Fusionskontrollvereinbarung (4064/89/EWG) durch Portugal (siehe IP/99/774).
This infringement procedure complements the separate action taken by the Commission on this case based on Portugal's failure to respect the EU Merger Regulation (see IP/99/774).
TildeMODEL v2018

Der Europäische Gerichtshof bestätigte in der Sache Cowan gegen Trésor public, dass eine Entschädigungszahlung nicht von der Staatsangehörigkeit abhängen darf.
The European Court of Justice confirmed in the Cowan v Trésor public case that provision of compensation, for example, should not be limited on grounds of nationality.
TildeMODEL v2018

Wie der Europäische Menschenrechtsgerichtshof (EGMR) in der Sache M.S.S gegen Belgien und Griechenland19 festgestellt hat, sollte in solch einem Rahmen zudem ein Gericht die abschlägige Entscheidung der Asylbehörde in faktischer und rechtlicher Hinsicht prüfen können.
Furthermore, as found by the European Court of Human Rights (ECtHR) in M.S.S. v Belgium and Greece,19 in such a framework, the court or tribunal should be able to examine the negative decision of the determining authority in terms of fact and law.
TildeMODEL v2018

In der Sache Bepp gegen Foote, vorsätzliche Störung der Ehe... befinden wir zu Gunsten des Beklagten.
In the matter of Bepp vs. Foote, intentional marriage interference we find in favor of the defendant.
OpenSubtitles v2018

In der Sache Lamb gegen Transatlantic Airlines... befinden wir zu Gunsten des Klägers... und weisen einen Schadensersatz von 1,1 Millionen Dollar an.
In the matter of Lamb versus Transatlantic we find in favor of the plaintiff and order the defendant to pay damages of 1. 1 million dollars.
OpenSubtitles v2018

In der Sache Warner gegen Milbury, befinden wir für den Kläger und... verurteilen den Beklagten, den Schaden in Höhe von 75 Cent zu begleichen.
In the matter of Warner v. Milbury, we find in favor of the plaintiff... ... andorderthedefendanttopay damages in the amount of 75 cents.
OpenSubtitles v2018

In der Sache Daley gegen Pauls Bistro... wegen der fahrlässigen Zufügung seelischer Grausamkeit... befinden wir zugunsten des Beklagten.
In the matter of Daley versus Paul's Bistro on the count of negligent infliction of emotional distress we find in favor of the defendant.
OpenSubtitles v2018

In der Sache Staat gegen Kelly Philbrick wegen Betrugs... befinden wir die Angeklagte für nicht schuldig.
In Commonwealth versus Philbrick, one count criminal fraud we find the defendant not guilty.
OpenSubtitles v2018

So sind in den Sachen Cutsforth(5) und Holleran (9) einstweilige Verfügungen in Situationen erlassen worden, in denen das Gericht befand, daß bei Ablehnung einstweiligen Rechtsschutzes der Kläger aus dem Markt verdrängt wünte, während umgekehrt in der Sache Inntreprereur gegen Bayliss10die Gewährung einstvveiligen Rechtsschutzes verweigert wurde, da bei Gewährung solchen Rechtsschutzes der Kläger aus d8m Markt V8rdrängt würde.
Thus in Cutsforth (5) and Holleran (9) injunctions were granted in situations where it was thought that a denial of interim relief would put the plaintiff out of business and in Inntrepreneur ? Bayliss (10) interim relief was refused where to grant it would put the defendant out of business.
EUbookshop v2