Übersetzung für "In rückstand geraten" in Englisch
Die
Unternehmen
in
Europa
sind
ihrerseits
in
folgenden
Bereichen
in
Rückstand
geraten:
For
their
part,
European
businesses
are
behind
in
the
following
areas:
TildeMODEL v2018
Ich
nehme
an,
dass
sie
mit
der
Arbeit
in
Rückstand
geraten
sind.
I
guess
they
fell
behind.
OpenSubtitles v2018
Ohne
ihr
Geld
wären
Sie
schon
vor
Monaten
in
Rückstand
geraten.
Without
her
money,
you
would
have
fallen
behind
months
ago.
OpenSubtitles v2018
Mom,
wie
konntest
du
so
sehr
in
Rückstand
geraten?
Mom,
how
could
you
fall
this
far
behind?
OpenSubtitles v2018
Dann
sind
wir
durch
eine
Standardsituation
in
Rückstand
geraten.
Shortly
after
that
we
had
to
take
the
goal.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
bin
ich
da
ganz
schön
in
Rückstand
geraten.
Meanwhile,
I'm
pretty
lagging
behind.
ParaCrawl v7.1
Doch
ich
durfte
nicht
in
Rückstand
geraten.
But
I
could
not
fall
behind.
ParaCrawl v7.1
In
einigen
Bereichen
sind
wir
weltweit
führend,
in
anderen
sind
wir
stark
in
Rückstand
geraten.
In
some
aspects
we
are
still
at
the
international
forefront
of
development;
in
others,
we
are
lagging
behind.
Europarl v8
Man
kann
wieder
aufholen,
aber
man
darf
nicht
zu
sehr
in
Rückstand
geraten.
You
can
recover,
but
you
do
not
want
to
get
too
far
behind.
OpenSubtitles v2018
Technische
Schwierigkeiten
ließen
das
Auto
für
eine
lange
Zeit
sechs
Runden
in
Rückstand
geraten.
Mechanical
issues
had
led
to
the
car
being
six
laps
off
the
pace
for
a
long
period.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
da
in
Rückstand
geraten
wären,
dann
wäre
es
schwer
geworden
noch
zu
gewinnen.
It
would
have
been
hard
to
win
if
Borussia
had
taken
the
lead
there.
ParaCrawl v7.1
Durch
meine
Krankheit,
als
ich
im
Krankenhaus
war,
sind
wir
sehr
in
Rückstand
geraten.
We
fell
behind
a
lot
during
my
illness,
when
I
was
in
that
hospital.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
uns
in
der
Europäischen
Union
dieser
Problematik
jetzt
nicht
stellen,
werden
wir
noch
weiter
in
Rückstand
geraten
und
den
Anschluß
möglicherweise
ganz
verpassen.
Unless
we
in
the
European
Union
grasp
the
nettle
now,
we
will
fall
even
further
behind,
to
the
extent
that
we
may
never
catch
up.
Europarl v8
Wir
sind
durch
den
input
,
durch
die
hohe
Belastung
des
input
auch
bei
Telekommunikation
-
übrigens
auch
bei
Energie,
bei
Dienstleistungen
-
immer
mehr
in
den
Rückstand
geraten.
We
have
fallen
further
and
further
behind
because
of
inputs,
the
heavy
burden
of
inputs
in
sectors
like
telecommunications
-
as
well
as
energy
and
services.
Europarl v8
Ich
laste
das
nicht
vollständig
der
Kommission
an,
da
sich
fünf
Staaten
freiwillig
zur
Teilnahme
an
der
ersten
Phase
bereiterklärt
haben
und
diese
jetzt
genauso
in
Rückstand
geraten.
I
do
not
blame
the
Commission
entirely
because
five
states
volunteered
to
enter
the
first
phase
and
they
are
falling
behind
as
well.
Europarl v8
Wichtige
Gesetze
zur
Zertifizierung
und
Konformitätsbeurteilung
sind
in
Rückstand
geraten,
was
-
darum
nenne
ich
sie
-
Probleme
hinsichtlich
des
Zugangs
zum
polnischen
Markt
aufwirft.
There
have
been
delays
in
passing
important
laws
on
certification
and
conformity
assessment,
which
has
created
problems
-
which
is
why
I
mention
it
-
in
terms
of
access
to
the
Polish
market.
Europarl v8
Ich
habe
darauf
hingewiesen,
daß
Slowenien
bei
den
Vorbereitungen
für
den
Beitritt
in
einigen
Bereichen
in
Rückstand
geraten
ist,
und
habe
dabei
aber
nicht
die
folgenden
positiven
Sätze
gesagt,
die
ich
noch
sehr
gerne
dem
Bericht
über
das
vorige
Thema
hinzufügen
würde,
wenn
das
möglich
ist.
I
referred
to
a
number
of
areas
in
which
Slovenia
had
fallen
behind
in
preparations
for
accession,
but
I
failed
to
mention
the
following
positive
points
which
I
would
like
to
be
added
to
the
report
on
the
previous
subject
if
this
is
possible.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
Beginn
lediglich
darauf
hinweisen,
daß
seit
den
GATT-Vereinbarungen,
wie
alle
Kollegen
wissen,
die
Gemeinschaftspräferenz
weitgehend
mißachtet
worden
und
infolge
der
Abschaffung
der
variablen,
in
feste
Sätze
umgewandelten
Zollsätze
stark
in
Rückstand
geraten
ist.
I
should
simply
like
to
recall,
as
a
preamble,
that
since
the
GATT
agreements,
as
all
Members
are
aware,
Community
preference
has
been
widely
flouted
and
has
fallen
very
much
behind
through
the
abolition
of
variable
duties,
converted
into
fixed
duties.
Europarl v8
Das
heißt,
die
Beitrittskandidaten
müssen
so
bald
wie
möglich
darauf
achten,
die
Gebiete
in
der
Nähe
ihrer
jeweiligen
östlichen
Nachbarn
nicht
zu
sehr
in
Rückstand
geraten
zu
lassen,
damit
es
dort
keine
neuen
Konfliktherde
gibt,
denn
es
ist
tatsächlich
so,
daß
auch
im
Zusammenhang
mit
der
Erweiterung
die
Erhaltung
des
Friedens
in
Freiheit
nach
wie
vor
das
wichtigste
Ziel
der
europäischen
Integration
ist.
In
other
words,
the
candidates
for
entry
must
take
care
as
soon
as
possible
that
the
areas
close
to
their
particular
eastern
neighbours
are
not
allowed
to
slip
behind,
thus
creating
new
conflicts
there,
because
the
fact
is
that
in
connection
with
enlargement
the
maintenance
of
peace
in
freedom
remains,
as
ever,
the
most
important
goal
of
the
European
integration.
Europarl v8
Ich
unterstütze
die
Beschleunigung
der
Ausarbeitung
nationaler
Strategien
bezüglich
der
digitalen
Dividende,
bei
der
die
Mitgliedstaaten,
unter
ihnen
Rumänien,
in
Rückstand
geraten
sind,
die
Maßnahmen
für
einen
schnelleren
und
einfacheren
Zugang
der
Bürger
zu
vollständig
kompatiblen
sozialen
Diensten,
vor
allem
zum
Bildungs-,
Berufsbildungs-
und
Gesundheitssystem,
durchführen
sollen.
I
support
the
acceleration
of
the
drafting,
by
the
Member
States
remaining
behind,
including
Romania,
of
national
strategies
regarding
the
digital
dividend,
which
shall
implement
measures
designed
to
enable
a
faster
and
easier
access
of
citizens
to
interoperable
social
services,
in
particular
to
those
enabling
access
to
educational,
professional
training
and
health
systems.
Europarl v8
Die
Länder,
die
zunächst
außerhalb
der
Währungsunion
bleiben,
werden
im
Vergleich
zu
den
anderen
Ländern
der
WWU
noch
weiter
in
Rückstand
geraten,
der
Abstand,
nicht
nur
im
nominellen,
sondern
im
tatsächlichen
Sinne
wird
sich
weiter
vergrößern.
The
countries
which
do
not
join
the
EMU
will
fall
even
further
behind
those
which
do;
divergence,
in
real
as
well
as
nominal
terms,
will
increase.
Europarl v8
Es
kann
durchaus
sein,
dass
wir
bei
den
Ausgaben,
wenn
diese
noch
weiter
in
Rückstand
geraten,
nicht
einmal
eine
Überschneidung
in
das
Jahr
2007-2008
zulassen
werden.
It
may
well
be
that
we
do
not
even
allow
any
overlapping
into
the
year
2007-2008
on
the
spend
if
it
gets
further
behind.
Europarl v8
Unsere
amerikanischen
und
japanischen
Partner
verfolgen
diesbezüglich
eine
gezielte
Politik,
gegenüber
der
die
Union
und
die
Mitgliedstaaten
nicht
in
Rückstand
geraten
dürfen.
Our
American
and
Japanese
partners
have
embarked
on
independent
policies
and
the
Union
and
its
Member
States,
Mr
President,
must
not
be
left
behind.
Europarl v8
Es
gibt
viele
Fälle,
in
denen
die
Europäische
Kommission
aus
objektiven
Gründen
bei
der
Vorlage
einer
Studie
zeitlich
in
Rückstand
geraten
kann.
There
are
numerous
cases
in
which,
for
objective
reasons,
the
European
Commission
may
be
late
submitting
a
study.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
kann
es
sich
nicht
leisten,
gegenüber
ihren
internationalen
Partnern
in
Rückstand
zu
geraten
und
eine
Reihe
von
Fragestellungen
offen
zu
lassen.
The
European
Union
cannot
allow
itself
to
fall
behind
its
international
partners
and
hold
a
number
of
areas
for
research
in
abeyance.
Europarl v8
Darauf,
Herr
Ratspräsident,
möchte
ich
Ihre
Aufmerksamkeit
lenken,
da
Europa
in
letzter
Zeit
im
Vergleich
zu
den
USA
und
Japan
eindeutig
in
Rückstand
geraten
ist,
insbesondere
im
Biotechnologiebereich.
This
is
where
I
should
like
to
focus
your
attention,
Mr
President-in-Office,
because
Europe
has
clearly
started
slipping
behind
recently,
especially
in
biotechnology,
in
comparison
with
the
United
States
and
Japan.
Europarl v8
Mit
unseren
Ausgaben
für
Strukturfondsmaßnahmen
in
Innenstädten
und
im
ländlichen
Bereich
sind
wir
aufgrund
verwaltungstechnischer
Mängel
bzw.
wegen
Verzögerungen
bei
der
Planung
von
Maßnahmen,
die
von
den
europäischen
Behörden
gegebenenfalls
in
Zusammenarbeit
mit
den
entsprechenden
einzelstaatlichen
Stellen
zu
genehmigen
sind,
in
Rückstand
geraten.
Either
through
poor
administration
or
delayed
planning
of
what
should
happen
and
what
should
be
approved
by
the
European
authorities,
and
perhaps
in
conjunction
with
the
national
authorities,
we
are
behind
on
spending
on
structural
funding
both
for
inner-cities
and
rural
areas.
Europarl v8