Übersetzung für "In rückstand geraten" in Englisch

Die Unternehmen in Europa sind ihrerseits in folgenden Bereichen in Rückstand geraten:
For their part, European businesses are behind in the following areas:
TildeMODEL v2018

Ich nehme an, dass sie mit der Arbeit in Rückstand geraten sind.
I guess they fell behind.
OpenSubtitles v2018

Ohne ihr Geld wären Sie schon vor Monaten in Rückstand geraten.
Without her money, you would have fallen behind months ago.
OpenSubtitles v2018

Mom, wie konntest du so sehr in Rückstand geraten?
Mom, how could you fall this far behind?
OpenSubtitles v2018

Dann sind wir durch eine Standardsituation in Rückstand geraten.
Shortly after that we had to take the goal.
ParaCrawl v7.1

Mittlerweile bin ich da ganz schön in Rückstand geraten.
Meanwhile, I'm pretty lagging behind.
ParaCrawl v7.1

Doch ich durfte nicht in Rückstand geraten.
But I could not fall behind.
ParaCrawl v7.1

In einigen Bereichen sind wir weltweit führend, in anderen sind wir stark in Rückstand geraten.
In some aspects we are still at the international forefront of development; in others, we are lagging behind.
Europarl v8

Man kann wieder aufholen, aber man darf nicht zu sehr in Rückstand geraten.
You can recover, but you do not want to get too far behind.
OpenSubtitles v2018

Technische Schwierigkeiten ließen das Auto für eine lange Zeit sechs Runden in Rückstand geraten.
Mechanical issues had led to the car being six laps off the pace for a long period.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir da in Rückstand geraten wären, dann wäre es schwer geworden noch zu gewinnen.
It would have been hard to win if Borussia had taken the lead there.
ParaCrawl v7.1

Durch meine Krankheit, als ich im Krankenhaus war, sind wir sehr in Rückstand geraten.
We fell behind a lot during my illness, when I was in that hospital.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir uns in der Europäischen Union dieser Problematik jetzt nicht stellen, werden wir noch weiter in Rückstand geraten und den Anschluß möglicherweise ganz verpassen.
Unless we in the European Union grasp the nettle now, we will fall even further behind, to the extent that we may never catch up.
Europarl v8

Wir sind durch den input , durch die hohe Belastung des input auch bei Telekommunikation - übrigens auch bei Energie, bei Dienstleistungen - immer mehr in den Rückstand geraten.
We have fallen further and further behind because of inputs, the heavy burden of inputs in sectors like telecommunications - as well as energy and services.
Europarl v8

Ich laste das nicht vollständig der Kommission an, da sich fünf Staaten freiwillig zur Teilnahme an der ersten Phase bereiterklärt haben und diese jetzt genauso in Rückstand geraten.
I do not blame the Commission entirely because five states volunteered to enter the first phase and they are falling behind as well.
Europarl v8

Wichtige Gesetze zur Zertifizierung und Konformitätsbeurteilung sind in Rückstand geraten, was - darum nenne ich sie - Probleme hinsichtlich des Zugangs zum polnischen Markt aufwirft.
There have been delays in passing important laws on certification and conformity assessment, which has created problems - which is why I mention it - in terms of access to the Polish market.
Europarl v8

Ich habe darauf hingewiesen, daß Slowenien bei den Vorbereitungen für den Beitritt in einigen Bereichen in Rückstand geraten ist, und habe dabei aber nicht die folgenden positiven Sätze gesagt, die ich noch sehr gerne dem Bericht über das vorige Thema hinzufügen würde, wenn das möglich ist.
I referred to a number of areas in which Slovenia had fallen behind in preparations for accession, but I failed to mention the following positive points which I would like to be added to the report on the previous subject if this is possible.
Europarl v8

Ich möchte zu Beginn lediglich darauf hinweisen, daß seit den GATT-Vereinbarungen, wie alle Kollegen wissen, die Gemeinschaftspräferenz weitgehend mißachtet worden und infolge der Abschaffung der variablen, in feste Sätze umgewandelten Zollsätze stark in Rückstand geraten ist.
I should simply like to recall, as a preamble, that since the GATT agreements, as all Members are aware, Community preference has been widely flouted and has fallen very much behind through the abolition of variable duties, converted into fixed duties.
Europarl v8

Das heißt, die Beitrittskandidaten müssen so bald wie möglich darauf achten, die Gebiete in der Nähe ihrer jeweiligen östlichen Nachbarn nicht zu sehr in Rückstand geraten zu lassen, damit es dort keine neuen Konfliktherde gibt, denn es ist tatsächlich so, daß auch im Zusammenhang mit der Erweiterung die Erhaltung des Friedens in Freiheit nach wie vor das wichtigste Ziel der europäischen Integration ist.
In other words, the candidates for entry must take care as soon as possible that the areas close to their particular eastern neighbours are not allowed to slip behind, thus creating new conflicts there, because the fact is that in connection with enlargement the maintenance of peace in freedom remains, as ever, the most important goal of the European integration.
Europarl v8

Ich unterstütze die Beschleunigung der Ausarbeitung nationaler Strategien bezüglich der digitalen Dividende, bei der die Mitgliedstaaten, unter ihnen Rumänien, in Rückstand geraten sind, die Maßnahmen für einen schnelleren und einfacheren Zugang der Bürger zu vollständig kompatiblen sozialen Diensten, vor allem zum Bildungs-, Berufsbildungs- und Gesundheitssystem, durchführen sollen.
I support the acceleration of the drafting, by the Member States remaining behind, including Romania, of national strategies regarding the digital dividend, which shall implement measures designed to enable a faster and easier access of citizens to interoperable social services, in particular to those enabling access to educational, professional training and health systems.
Europarl v8

Die Länder, die zunächst außerhalb der Währungsunion bleiben, werden im Vergleich zu den anderen Ländern der WWU noch weiter in Rückstand geraten, der Abstand, nicht nur im nominellen, sondern im tatsächlichen Sinne wird sich weiter vergrößern.
The countries which do not join the EMU will fall even further behind those which do; divergence, in real as well as nominal terms, will increase.
Europarl v8

Es kann durchaus sein, dass wir bei den Ausgaben, wenn diese noch weiter in Rückstand geraten, nicht einmal eine Überschneidung in das Jahr 2007-2008 zulassen werden.
It may well be that we do not even allow any overlapping into the year 2007-2008 on the spend if it gets further behind.
Europarl v8

Unsere amerikanischen und japanischen Partner verfolgen diesbezüglich eine gezielte Politik, gegenüber der die Union und die Mitgliedstaaten nicht in Rückstand geraten dürfen.
Our American and Japanese partners have embarked on independent policies and the Union and its Member States, Mr President, must not be left behind.
Europarl v8

Es gibt viele Fälle, in denen die Europäische Kommission aus objektiven Gründen bei der Vorlage einer Studie zeitlich in Rückstand geraten kann.
There are numerous cases in which, for objective reasons, the European Commission may be late submitting a study.
Europarl v8

Die Europäische Union kann es sich nicht leisten, gegenüber ihren internationalen Partnern in Rückstand zu geraten und eine Reihe von Fragestellungen offen zu lassen.
The European Union cannot allow itself to fall behind its international partners and hold a number of areas for research in abeyance.
Europarl v8

Darauf, Herr Ratspräsident, möchte ich Ihre Aufmerksamkeit lenken, da Europa in letzter Zeit im Vergleich zu den USA und Japan eindeutig in Rückstand geraten ist, insbesondere im Biotechnologiebereich.
This is where I should like to focus your attention, Mr President-in-Office, because Europe has clearly started slipping behind recently, especially in biotechnology, in comparison with the United States and Japan.
Europarl v8

Mit unseren Ausgaben für Strukturfondsmaßnahmen in Innenstädten und im ländlichen Bereich sind wir aufgrund verwaltungstechnischer Mängel bzw. wegen Verzögerungen bei der Planung von Maßnahmen, die von den europäischen Behörden gegebenenfalls in Zusammenarbeit mit den entsprechenden einzelstaatlichen Stellen zu genehmigen sind, in Rückstand geraten.
Either through poor administration or delayed planning of what should happen and what should be approved by the European authorities, and perhaps in conjunction with the national authorities, we are behind on spending on structural funding both for inner-cities and rural areas.
Europarl v8