Übersetzung für "In normalen zeiten" in Englisch
In
normalen
Zeiten
freilich
gibt
es
derartige
Aufschläge
überhaupt
nicht.
In
normal
times,
however,
there
is
no
such
premium
at
all.
News-Commentary v14
Diese
regulatorischen
Hybrid-Papiere
hätten
in
normalen
Zeiten
alle
Vorteile
von
Fremdkapital.
The
regulatory
hybrid
securities
would
have
all
the
advantages
of
debt
in
normal
times.
News-Commentary v14
Aber
wir
leben
nicht
in
normalen
Zeiten.
But
these
are
not
normal
times.
News-Commentary v14
Dann
legten
sie
den
Liquiditätspreis
als
einen
regulierten
Preis
in
normalen
Zeiten
fest.
Then
they
set
the
price
of
liquidity
as
an
administered
price
in
normal
times.
News-Commentary v14
In
wirtschaftlich
normalen
Zeiten
sind
die
Regeln
also
noch
nicht
erprobt.
This
leaves
the
rules
untested
in
normal
economic
times.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
von
entscheidender
Bedeutung
in
normalen
Zeiten
und
unverzichtbar
in
schwierigen
Zeiten.
This
is
essential
in
normal
times,
and
indispensable
in
difficult
times.
TildeMODEL v2018
In
normalen
Zeiten
wäre
uns
das
egal.
In
normal
times
we
wouldn't.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Problem
wäre
selbst
in
normalen
Zeiten
nur
schwer
zu
lösen.
In
reality
there
are
none:
EUbookshop v2
Doch
scheint
sie
in
normalen
Zeiten
nicht
oft
zu
Tage
zu
treten.
This
brings
us
to
the
big
question:
what
justice
are
we
talking
about?
EUbookshop v2
Die
eine
ist:
Was
sollten
Regierungen
in
normalen
Zeiten
tun?
One
is:
What
should
governments
do
in
normal
times?
ParaCrawl v7.1
In
normalen
(trockenen)
Zeiten
fließt
kein
Wasser
in
diesen
Tälern.
In
normal
(dry)
times,
no
water
flows
in
these
valleys.
ParaCrawl v7.1
In
normalen
Zeiten
hätte
man
der
verlumpten
Bruderschaft
wenig
Aufmerksamkeit
geschenkt.
In
ordinary
times
little
attention
would
have
been
paid
to
the
ragged
brotherhood.
ParaCrawl v7.1
In
normalen
Zeiten
generiert
das
Unternehmen
Umsätze
von
mehr
(…)
In
normal
trading
conditions
it
generates
annual
(…)
ParaCrawl v7.1
Und
wir
wissen,
dass
in
ganz
normalen
Zeiten
Wunder
eher
selten
auftraten.
We
also
know
that
in
normal
times,
miracles
were
rare
occurrences.
ParaCrawl v7.1
In
"normalen"
Zeiten
vegetieren
diese
Elemente
an
den
Rändern.
In
"normal"
times,
these
elements
vegetate
on
the
fringes.
ParaCrawl v7.1
In
normalen
Zeiten
sind
die
Arbeitenden
in
ihrer
Gesamtheit
nicht
revolutionär.
In
normal
times,
most
workers
are
not
revolutionary.
ParaCrawl v7.1
Sie
konnten
ein
signifikant
höheres
Wachstum
aufweisen
als
in
normalen
Zeiten.
They
were
able
to
achieve
significantly
higher
growth
than
in
normal
times.
ParaCrawl v7.1
In
normalen
Zeiten
hätte
das
genügt.
In
normal
times
that
would
be
enough.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
ist
in
normalen
Zeiten
im
Körper
versteckt
und
Popup
Bedarf.
It
is
hidden
in
the
body
in
normal
times
and
can
be
popup
as-needed.
ParaCrawl v7.1
In
normalen
Zeiten
wäre
die
Reaktion
der
Fed
–
ein
sehr
monetärer
Impuls
–
höchst
inflationär.
In
normal
times,
the
Fed’s
response
–
extremely
monetary
stimulus
–
would
be
highly
inflationary.
News-Commentary v14
Die
wirtschaftliche
Bedeutung
solcher
Rücküberweisungen
in
die
armen
Länder
ist
schon
in
normalen
Zeiten
bemerkenswert.
The
economic
importance
of
such
remittances
to
poor
countries
in
normal
times
is
itself
revealing.
News-Commentary v14
Angesichts
der
besonderen
Umstände
dürfte
die
makroökonomische
Wirkung
der
Fiskalpolitik
stärker
sein
als
in
normalen
Zeiten.
Given
the
particular
circumstances,
the
macroeconomic
impact
of
fiscal
policy
is
likely
to
be
stronger
than
in
normal
times.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
Ihnen
doch
nicht
entgangen
sein,
dass
wir
nicht
in
normalen
Zeiten
leben.
You
did
notice
that
the
times
aren"t
normal?
OpenSubtitles v2018
Dies
führt
schon
in
normalen
Zeiten
zu
einer
Konfrontationsmöglichkeit
—
wieviel
mehr
in
weltwirtschaftlichen
Krisenzeiten!
In
the
opinion
of
the
Council
will
there
be
a
proposal
or
only
a
proposal
for
a
directive
?
EUbookshop v2
In
den
letztgenannten
Phasen
wird
das
realistisch,
was
in
normalen
Zeiten
utopistisch
erschien.
In
the
latter,
it
becomes
possible
to
achieve
things
that,
in
normal
periods,
seemed
utopian.
ParaCrawl v7.1
Rund
15
Ampeln
regeln
in
normalen
Zeiten
den
Verkehr
auf
der
Straße
des
17.
Juni.
In
normal
times,
the
traffic
on
the
Strasse
des
17.
ParaCrawl v7.1
In
normalen
Zeiten
nehmen
die
Schlussfolgerungen
der
Europäischen
Räte
rund
ein
Dutzend
Seiten
ein.
In
normal
times,
the
Conclusions
of
European
Summits
are
spread
out
over
a
dozen
pages
or
so.
ParaCrawl v7.1
Die
Griffe
der
F3
sind
vey
weich
und
versteckt
in
den
Gremien
in
normalen
Zeiten.
The
handles
of
F3
are
vey
soft
and
hidden
in
the
bodies
in
normal
times.
ParaCrawl v7.1
Jeder
Mechanismus,
der
von
uns
zur
Krisenprävention
und
-bewältigung
eingeführt
wird,
sollte
berücksichtigen,
dass
Länder
in
normalen
Zeiten
ihre
Pläne
zum
Abbau
von
Defiziten
und
im
weiteren
Verlauf
von
Schulden
ordnungsgemäß
einhalten.
Any
mechanism
we
put
in
place
to
deal
with
crisis
prevention
and
recovery
should
bear
in
mind
that,
in
normal
times,
countries
were
duly
following
plans
to
reduce
their
deficits
and
subsequently
their
debts.
Europarl v8
In
normalen
Zeiten
hätte
ich
versucht
zu
sagen,
dass
nur
in
der
Praxis
abschließende
Schlussfolgerungen
für
diese
Sache
gezogen
werden
können,
und
dann
zu
sehen
sei,
wer
Recht
hat.
In
normal
times,
I
would
have
been
tempted
to
say
that
only
in
practice
will
it
be
possible
for
definitive
conclusions
to
be
drawn
on
the
issue
and
therefore
to
decide
who
is
right.
Europarl v8