Übersetzung für "In normalen zeiten" in Englisch

In normalen Zeiten freilich gibt es derartige Aufschläge überhaupt nicht.
In normal times, however, there is no such premium at all.
News-Commentary v14

Diese regulatorischen Hybrid-Papiere hätten in normalen Zeiten alle Vorteile von Fremdkapital.
The regulatory hybrid securities would have all the advantages of debt in normal times.
News-Commentary v14

Aber wir leben nicht in normalen Zeiten.
But these are not normal times.
News-Commentary v14

Dann legten sie den Liquiditätspreis als einen regulierten Preis in normalen Zeiten fest.
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times.
News-Commentary v14

In wirtschaftlich normalen Zeiten sind die Regeln also noch nicht erprobt.
This leaves the rules untested in normal economic times.
TildeMODEL v2018

Dies ist von entscheidender Bedeutung in normalen Zeiten und unverzichtbar in schwierigen Zeiten.
This is essential in normal times, and indispensable in difficult times.
TildeMODEL v2018

In normalen Zeiten wäre uns das egal.
In normal times we wouldn't.
OpenSubtitles v2018

Dieses Problem wäre selbst in normalen Zeiten nur schwer zu lösen.
In reality there are none:
EUbookshop v2

Doch scheint sie in normalen Zeiten nicht oft zu Tage zu treten.
This brings us to the big question: what justice are we talking about?
EUbookshop v2

Die eine ist: Was sollten Regierungen in normalen Zeiten tun?
One is: What should governments do in normal times?
ParaCrawl v7.1

In normalen (trockenen) Zeiten fließt kein Wasser in diesen Tälern.
In normal (dry) times, no water flows in these valleys.
ParaCrawl v7.1

In normalen Zeiten hätte man der verlumpten Bruderschaft wenig Aufmerksamkeit geschenkt.
In ordinary times little attention would have been paid to the ragged brotherhood.
ParaCrawl v7.1

In normalen Zeiten generiert das Unternehmen Umsätze von mehr (…)
In normal trading conditions it generates annual (…)
ParaCrawl v7.1

Und wir wissen, dass in ganz normalen Zeiten Wunder eher selten auftraten.
We also know that in normal times, miracles were rare occurrences.
ParaCrawl v7.1

In "normalen" Zeiten vegetieren diese Elemente an den Rändern.
In "normal" times, these elements vegetate on the fringes.
ParaCrawl v7.1

In normalen Zeiten sind die Arbeitenden in ihrer Gesamtheit nicht revolutionär.
In normal times, most workers are not revolutionary.
ParaCrawl v7.1

Sie konnten ein signifikant höheres Wachstum aufweisen als in normalen Zeiten.
They were able to achieve significantly higher growth than in normal times.
ParaCrawl v7.1

In normalen Zeiten hätte das genügt.
In normal times that would be enough.
ParaCrawl v7.1

Es kann ist in normalen Zeiten im Körper versteckt und Popup Bedarf.
It is hidden in the body in normal times and can be popup as-needed.
ParaCrawl v7.1

In normalen Zeiten wäre die Reaktion der Fed – ein sehr monetärer Impuls – höchst inflationär.
In normal times, the Fed’s response – extremely monetary stimulus – would be highly inflationary.
News-Commentary v14

Die wirtschaftliche Bedeutung solcher Rücküberweisungen in die armen Länder ist schon in normalen Zeiten bemerkenswert.
The economic importance of such remittances to poor countries in normal times is itself revealing.
News-Commentary v14

Angesichts der besonderen Umstände dürfte die makroökonomische Wirkung der Fiskalpolitik stärker sein als in normalen Zeiten.
Given the particular circumstances, the macroeconomic impact of fiscal policy is likely to be stronger than in normal times.
TildeMODEL v2018

Es sollte Ihnen doch nicht entgangen sein, dass wir nicht in normalen Zeiten leben.
You did notice that the times aren"t normal?
OpenSubtitles v2018

Dies führt schon in normalen Zeiten zu einer Konfrontationsmöglichkeit — wieviel mehr in weltwirtschaftlichen Krisenzeiten!
In the opinion of the Council will there be a proposal or only a proposal for a directive ?
EUbookshop v2

In den letztgenannten Phasen wird das realistisch, was in normalen Zeiten utopistisch erschien.
In the latter, it becomes possible to achieve things that, in normal periods, seemed utopian.
ParaCrawl v7.1

Rund 15 Ampeln regeln in normalen Zeiten den Verkehr auf der Straße des 17. Juni.
In normal times, the traffic on the Strasse des 17.
ParaCrawl v7.1

In normalen Zeiten nehmen die Schlussfolgerungen der Europäischen Räte rund ein Dutzend Seiten ein.
In normal times, the Conclusions of European Summits are spread out over a dozen pages or so.
ParaCrawl v7.1

Die Griffe der F3 sind vey weich und versteckt in den Gremien in normalen Zeiten.
The handles of F3 are vey soft and hidden in the bodies in normal times.
ParaCrawl v7.1

Jeder Mechanismus, der von uns zur Krisenprävention und -bewältigung eingeführt wird, sollte berücksichtigen, dass Länder in normalen Zeiten ihre Pläne zum Abbau von Defiziten und im weiteren Verlauf von Schulden ordnungsgemäß einhalten.
Any mechanism we put in place to deal with crisis prevention and recovery should bear in mind that, in normal times, countries were duly following plans to reduce their deficits and subsequently their debts.
Europarl v8

In normalen Zeiten hätte ich versucht zu sagen, dass nur in der Praxis abschließende Schlussfolgerungen für diese Sache gezogen werden können, und dann zu sehen sei, wer Recht hat.
In normal times, I would have been tempted to say that only in practice will it be possible for definitive conclusions to be drawn on the issue and therefore to decide who is right.
Europarl v8