Übersetzung für "In kraft traten" in Englisch

Dieser Rechtsrahmen umfasst fünf Richtlinien, die im Juli 2003 in Kraft traten.
The framework comprises five Directives that entered into force in July 2003.
TildeMODEL v2018

Die derzeitigen Rahmenbestimmungen, die Anfang 2004 in Kraft traten ()
The current Framework, which came into force at the beginning of 2004 (see )
TildeMODEL v2018

Umfassendere Tätigkeit der Kommission re 1985 in Kraft traten.
Ensuring that the rules are applied: proper enforcement exemption regulations, ' two of which entered into force in 1985.
EUbookshop v2

Januar 2003 in Kraft traten.
1 January 2003 entry into force of the new rules.
EMEA v3

Als die derzeit geltenden Vorschriften 2001 in Kraft traten, wurden lediglich 450 Anträge gestellt.
This compares with just 450 requests when the current rules entered into force in 2001.
TildeMODEL v2018

Ich möchte daran erinnern, daß die beiden vorangegangenen Interinstitutionellen Vereinbarungen fünf bzw. sieben Monate nach dem jeweiligen Haushaltsplanzeitraum in Kraft traten.
I would like to remind you that the two previous Interinstitutional Agreements entered into force five and seven months respectively after the budget period being planned.
Europarl v8

Die Annahme dieses Berichts bedeutet, dass die neuen Empfehlungen, die zwischen 2007 und 2010 in Kraft traten, Gesetz werden und ihre Umsetzung ist ein wichtiges Instrument im Kampf gegen illegale Fischerei und zur Verhinderung eines rechtsfreien Raums für EU-Flotten.
Adoption of this report means that the new recommendations that entered into force between 2007 and 2010 become law, and their transposition is an important instrument both in the fight against illegal fishing and in order to prevent a legal vacuum for EU fleets.
Europarl v8

Während des UZ galten für die Regelung die Zollnotifikationen Nr. 28/97 und Nr. 29/97, die am 1. April 1997 in Kraft traten.
During the IP the scheme was regulated by Customs Notification No 28/97 and 29/97 which entered into force on 1 April 1997.
DGT v2019

Standards, die angenommen wurden und nach vielen Jahren Arbeit in der Europäischen Gemeinschaft in Kraft traten, dürfen nicht aus Traditionsgründen einer brutalen Wirklichkeit untergeordnet werden.
Standards which were adopted and came into force in the European Community after many years of work cannot be 'bent' to fit a brutal reality for reasons of tradition.
Europarl v8

Es gibt Beispiele für Situationen, in denen man Richtlinien geändert hat, bevor sie überhaupt in kraft traten.
There are examples of situations where Directives have been amended before they have even come into force.
Europarl v8

Wir konzentrierten uns daher auf diese zwei Fragen und konnten unsere überaus langwierige und mühevolle Arbeit im Zeitraum eines Jahres abschließen, woraufhin wir die Empfangsberechtigungslisten für alle Strukturfonds annahmen, die am 1. Januar 1998 in Kraft traten.
We therefore concentrated on these two issues and were able to conclude our extremely lengthy and arduous work in the space of one year, following which we accepted the eligibility sheets for all the Structural Funds and they entered into force on 1 January 1998.
Europarl v8

Das STCW-Übereinkommen und der STCW-Code wurden geändert durch die Entschließungen MSC.66(68) und MSC.67(68) des Schiffssicherheitsausschusses der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation, die am 1. Januar 1999 in Kraft traten, die Entschließung MSC.78(70), die am 1. Januar 2003 in Kraft trat, und die Rundschreiben STCW.6/Circ.3 und STCW.6/Circ.5, die seit 20. Mai 1998 beziehungsweise 26. Mai 2000 gelten.
The STCW Convention and the STCW Code have been amended by Resolutions MSC.66(68) and MSC.67(68) of the Maritime Safety Committee of the International Maritime Organisation, which entered into force on 1 January 1999, Resolution MSC.78(70), which entered into force on 1 January 2003, and circulars STCW.6/Circ.3 and STCW.6/Circ.5, which became effective on 20 May 1998 and 26 May 2000, respectively.
DGT v2019

Wir teilen die Auffassung des Berichterstatters, dass die im Vorschlag der Kommission enthaltenen Schätzungen auf der Basis des Zeitraums 2001-2003 nicht zutreffend sind, da das Jahr 2001 ein Übergangsjahr war, in dem die POSEI-Agrarprogramme reformiert wurden, und diese Reformen erst 2002 in Kraft traten.
We share the rapporteur’s view that the 2001-2003 calculation submitted in the Commission’s proposal was inappropriate, given that 2001 was a transitional year in which the POSEI agriculture programmes were reformed, and that those reforms only came into effect in 2002.
Europarl v8

Verbesserte Standards in der Tierkörperverwertung, die Anfang 1997 in Kraft traten, sowie das Verbot der Verwendung von so genanntem BSE-Risikomaterial in Lebens- und Futtermitteln, das im Oktober 2000 in Kraft trat, waren weitere Maßnahmen zur Eindämmung der Übertragung von BSE.
Other measures to reduce the transmission of BSE are improved rendering standards - which came into effect in early 1997 - and a ban on the use of so-called BSE risk materials in food and feed, which became effective in October 2000.
Europarl v8

Gemäß dieser Regelungen, die am 1. Januar 2005 in Kraft traten, kommt die internationale Adoption nur dann in Frage, wenn im Lande selbst keine geeignete Lösung gefunden werden kann, die von kleineren Heimen bis zu Pflegefamilien reicht.
According to this legislation, which entered into force on 1 January 2005, international adoption is a last resort, if a suitable in-country solution, ranging from smaller homes to foster care, cannot be found.
Europarl v8

Das partnerschaftliche Abkommen, dem ein Protokoll beigefügt wird, ist für einen Zeitraum von sechs Jahren abgeschlossen worden, während die technischen und finanziellen Bestimmungen zu Fischereiaktivitäten bereits am 3. Dezember 2005 in Kraft traten.
The partnership agreement, which is accompanied by a protocol, has been concluded for a period of six years, while the technical and financial terms governing fisheries activities entered into force back on 3 December 2005.
Europarl v8

Als diese 1994 in Kraft traten, gab es seitens der Branche und auch der Fahrer selbst einen gewissen Widerstand, der sich aber legte, als man die Vorteile erkannte.
When it came into force in 1994, it had met a certain amount of resistance both from the industry and from the drivers themselves, but this evaporated when the advantages became apparent.
Europarl v8

Unter Berücksichtigung der Inflation in der Zeit von 1993, als die jetzt geltenden Mindestverbrauchsteuersätze auf Alkohol in Kraft traten, bis 2005 wird vorgeschlagen, die Mindestverbrauchsteuersätze um 31% zu erhöhen.
In order to take into account inflation in the period between 1993, when the current rates of excise duty on alcohol came into force, and 2005, it is proposed that the minimum rates of excise duty be increased by 31%.
Europarl v8

Wir haben dieses Thema gegenüber den russischen Behörden mehrmals zur Sprache gebracht, und es gelten bereits neue Rechtsvorschriften, die im vergangenen Monat in Russland in Kraft traten und auf die Vereinfachung dieser Verfahren abstellen.
We have raised this issue with the Russian authorities on several occasions and new legislation, which entered into force in Russia last month, is already in place to simplify these procedures.
Europarl v8

Diesbezüglich stellt der vorliegende Text nach meinem Dafürhalten einen guten Mittelweg dar, und wir sollten allen Verantwortlichen Zeit zur Umsetzung geben, bevor wir Änderungen von Bestimmungen in Erwägung ziehen, die letztendlich erst vor nicht ganz einem Jahr in Kraft traten.
On these, I think that the present text strikes a good balance, and we should give all actors time to put it into practice before considering any changes to the rules which, after all, just entered into force less than a year ago.
Europarl v8

Neue Gesetze, die am selben Tag in Kraft traten, machen überdies ordentliche Asylverfahren in Ungarn praktisch überflüssig.
Moreover, new laws which came into force on the same day make fair asylum proceedings in Hungary practically redundant.
WMT-News v2019

Die höheren Antidumpingzölle nach der Untersuchung wegen der Übernahme der Zölle, die im Dezember 1995 in Kraft traten, dürften sich anschließend auf die Einfuhrmenge ausgewirkt haben.
The application of increased anti-dumping duties following the anti-absorption investigation which came into force in December 1995 will have affected the level of imports from that date.
JRC-Acquis v3.0

Zwar wurde Studie S2 durchgeführt, bevor die Anforderungen der aktuellen Leitlinie zum RDS, „Guideline on the evaluation of medicinal products for the treatment of irritable bowel syndrome“ (Leitlinie zur Evaluierung von Arzneimitteln zur Behandlung des Reizdarmsyndroms, CPMP/EWP/785/97), oder der vorherige „Point to consider“ (zu beachtender Gesichtspunkt) des CHMP zum RDS in Kraft traten, jedoch wurden im ursprünglichen Prüfplan von Studie S2 weder ein primärer Endpunkt festgelegt noch eine statistische Analyse eingeplant.
Although Study S2 was conducted before requirements of the current IBS guideline “Guideline on the evaluation of medicinal products for the treatment of irritable bowel syndrome” (CPMP/EWP/785/97) or the previous CHMP point to consider on IBS came into force, the original protocol of Study S2 neither defined a primary endpoint nor planned for a statistical analysis.
ELRC_2682 v1

Bei der Berechnung der Kontingente sollte beachtet werden, dass die vorläufigen Maßnahmen am 29. März 2002 in Kraft traten und somit an diesem Tag die dreijährige Geltungsdauer der Schutzmaßnahmen begann.
In calculating the quota for any period, it must be recalled that the provisional measures took effect on 29 March 2002, and form six months of the three year duration of the safeguard measures.
JRC-Acquis v3.0