Übersetzung für "In derselben angelegenheit" in Englisch

Haben Sie sich in derselben Angelegenheit bereits an nationale Behörden oder Gerichte gewandt?
Please provide any other information that may be relevant for the assessment of this case.
DGT v2019

Auch Japan beantragte ein Panel in derselben Angelegenheit.
Japan requested a panel on the same matter.
TildeMODEL v2018

Amnesty international hat in derselben Angelegenheit vor einigen Jahren ebenfalls erfolgreich gegen die Deutsche Bundesregierung geklagt.
Amnesty International has also successfully sued the German government on the same matter several years ago.
ParaCrawl v7.1

Leider wurden Ausnahmen in verschiedenen Ländern unterschiedlich interpretiert, was dazu führte, dass in derselben Angelegenheit in verschiedenen Mitgliedstaaten unterschiedliche Entscheidungen getroffen wurden.
Unfortunately, exceptions have been interpreted in different ways in different countries, which has resulted in different decisions on the same matter in different Member States.
Europarl v8

Ich appelliere an die Kommission, auch auf die Aufforderung des Bürgerbeauftragten in derselben Angelegenheit zu reagieren.
I would ask the Commission to reply to the Ombudsman’s enquiry about the same issue.
Europarl v8

Während der Bewertung ging bei der Kommission eine weitere Beschwerde in derselben Angelegenheit ein, die ein besseres Bild davon vermittelte, wie das ganze System der mathematischen Formel in der Praxis angewendet wird, da diese Beschwerde nicht die Rechtsvorschriften im Allgemeinen betraf, sondern sich auf konkrete Beispiele ihrer Anwendung bezog.
While proceeding with its assessment the Commission received a new complaint on the same matter, which gave a better picture of how the whole system of the mathematical formula is applied in practice, since the latter complaint did not concern the legislation in abstract, but made reference to concrete examples of its application.
Europarl v8

Daher stellten Ausgleichszölle in solchen Fällen eine doppelte Erhebung von Zöllen in derselben Angelegenheit dar, weil Antidumpingzölle jede Subvention, die chinesischen Unternehmen angeblich gewährt wurde, eigentlich „aufheben“.
Thus, in such cases countervailing duties would provide a double remedy to address the same matter since the anti-dumping duties effectively ‘offset’ any subsidy allegedly granted to Chinese companies.
DGT v2019

Die Kommission übermittelt auch Luxemburg erneut ein Mahnschreiben, dass eine zweite Runde vor Gericht bevorsteht und in derselben Angelegenheit Geldstrafen drohen.
The Commission is also sending Luxembourg a fresh warning that it will be taken to the Court of Justice (ECJ) for the second time with the possibility of fines over the same issue.
TildeMODEL v2018

Die Anhängigkeit eines Verständigungsverfahrens oder Streitbeilegungsverfahrens hindert einen Mitgliedstaat nicht daran, Gerichtsverfahren oder Verwaltungs- und Strafverfahren in derselben Angelegenheit einzuleiten oder fortzusetzen.
The submission of the dispute to the mutual agreement procedure or to the dispute resolution procedure shall not prevent a Member State from initiating or continuing judicial proceedings or proceedings for administrative and criminal penalties in relation to the same matters.
TildeMODEL v2018

Hat die Kommission in derselben Angelegenheit an die Möglichkeit gedacht, außer der Schwarz­arbeit auch die atypische Arbeit, einschließlich der unabhängigen Beschäftigung, in diesen beiden Sektoren und ihre Entwicklung in den einzelnen Regionen der Europäischen Union zu untersu­chen?
On the same subject, has the Commission considered the option of investigating not only clandestine working but also non-typical employment, including the self-employed, in the two sectors, and its pattern of development in the various regions ofthe European Union?
EUbookshop v2

In ihrer ersten diesbezüglichen Stellungnahme weist die Kommission den Bürgerbeauftragten darauf hin, daß einige Einzelpersonen das Gericht Erster Instanz in derselben Angelegenheit angerufen hätten.
In its first opinion on this matter the Commission drew the Ombudsman's attention to the fact that a number of individuals had brought a case before the Court of First Instance concerning the same subject-matter.
EUbookshop v2

Nachdem mehrere Beschwerden in derselben Angelegenheit eingegangen waren, hat die Kommission ein Vertragsverletzungsverfahren gemäß Artikel 169 des EG-Vertrages eingeleitet.
Having received several complaints concerning the same situation, the Commission initiated the infringement procedure under Article 169 of the EC Treaty.
EUbookshop v2

Die Zivilgerichte sind keine "Behörden" im Sinne von Artikel 9 Absatz 3 der Verordnung Nr. 17/62 und können daher Artikel 85 und 86 EGV anwenden, wenn in derselben Angelegenheit ein Verfahren bei der Kommission anhängig ist.
The civil courts are not "authorities" within the meaning of Article 9(3) of Regulation No 17, and are therefore not prevented from applying Articles 85 and 86 if proceedings in the same case are pending before the Commission.
EUbookshop v2

Der Supreme Court hatte am 29. Juli 1992 in einer (nicht veröffentlichten) Vorabentscheidung in derselben Angelegenheit erklärt, daß der Beklagte, eine gemeinnützige gesetzliche Einrichtung zur Erbringung freiwilliger Krankenversicherungsleistungen, „ein Unternehmen" im Sinne des Gesetzes sei, da er „Dienstleistungen ... zu Gewinnzwecken erbringt".
In a previous preliminary ruling in Deane and others v VHI Ltd, unreported, Supreme Court,29 lüy 1992,it had been held that the defendant,a statutory body providing voluntary health insurance on a non-profit
EUbookshop v2