Übersetzung für "In derselben angelegenheit" in Englisch
Haben
Sie
sich
in
derselben
Angelegenheit
bereits
an
nationale
Behörden
oder
Gerichte
gewandt?
Please
provide
any
other
information
that
may
be
relevant
for
the
assessment
of
this
case.
DGT v2019
Auch
Japan
beantragte
ein
Panel
in
derselben
Angelegenheit.
Japan
requested
a
panel
on
the
same
matter.
TildeMODEL v2018
Amnesty
international
hat
in
derselben
Angelegenheit
vor
einigen
Jahren
ebenfalls
erfolgreich
gegen
die
Deutsche
Bundesregierung
geklagt.
Amnesty
International
has
also
successfully
sued
the
German
government
on
the
same
matter
several
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Leider
wurden
Ausnahmen
in
verschiedenen
Ländern
unterschiedlich
interpretiert,
was
dazu
führte,
dass
in
derselben
Angelegenheit
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
unterschiedliche
Entscheidungen
getroffen
wurden.
Unfortunately,
exceptions
have
been
interpreted
in
different
ways
in
different
countries,
which
has
resulted
in
different
decisions
on
the
same
matter
in
different
Member
States.
Europarl v8
Ich
appelliere
an
die
Kommission,
auch
auf
die
Aufforderung
des
Bürgerbeauftragten
in
derselben
Angelegenheit
zu
reagieren.
I
would
ask
the
Commission
to
reply
to
the
Ombudsman’s
enquiry
about
the
same
issue.
Europarl v8
Während
der
Bewertung
ging
bei
der
Kommission
eine
weitere
Beschwerde
in
derselben
Angelegenheit
ein,
die
ein
besseres
Bild
davon
vermittelte,
wie
das
ganze
System
der
mathematischen
Formel
in
der
Praxis
angewendet
wird,
da
diese
Beschwerde
nicht
die
Rechtsvorschriften
im
Allgemeinen
betraf,
sondern
sich
auf
konkrete
Beispiele
ihrer
Anwendung
bezog.
While
proceeding
with
its
assessment
the
Commission
received
a
new
complaint
on
the
same
matter,
which
gave
a
better
picture
of
how
the
whole
system
of
the
mathematical
formula
is
applied
in
practice,
since
the
latter
complaint
did
not
concern
the
legislation
in
abstract,
but
made
reference
to
concrete
examples
of
its
application.
Europarl v8
Daher
stellten
Ausgleichszölle
in
solchen
Fällen
eine
doppelte
Erhebung
von
Zöllen
in
derselben
Angelegenheit
dar,
weil
Antidumpingzölle
jede
Subvention,
die
chinesischen
Unternehmen
angeblich
gewährt
wurde,
eigentlich
„aufheben“.
Thus,
in
such
cases
countervailing
duties
would
provide
a
double
remedy
to
address
the
same
matter
since
the
anti-dumping
duties
effectively
‘offset’
any
subsidy
allegedly
granted
to
Chinese
companies.
DGT v2019
Die
Kommission
übermittelt
auch
Luxemburg
erneut
ein
Mahnschreiben,
dass
eine
zweite
Runde
vor
Gericht
bevorsteht
und
in
derselben
Angelegenheit
Geldstrafen
drohen.
The
Commission
is
also
sending
Luxembourg
a
fresh
warning
that
it
will
be
taken
to
the
Court
of
Justice
(ECJ)
for
the
second
time
with
the
possibility
of
fines
over
the
same
issue.
TildeMODEL v2018
Die
Anhängigkeit
eines
Verständigungsverfahrens
oder
Streitbeilegungsverfahrens
hindert
einen
Mitgliedstaat
nicht
daran,
Gerichtsverfahren
oder
Verwaltungs-
und
Strafverfahren
in
derselben
Angelegenheit
einzuleiten
oder
fortzusetzen.
The
submission
of
the
dispute
to
the
mutual
agreement
procedure
or
to
the
dispute
resolution
procedure
shall
not
prevent
a
Member
State
from
initiating
or
continuing
judicial
proceedings
or
proceedings
for
administrative
and
criminal
penalties
in
relation
to
the
same
matters.
TildeMODEL v2018
Hat
die
Kommission
in
derselben
Angelegenheit
an
die
Möglichkeit
gedacht,
außer
der
Schwarzarbeit
auch
die
atypische
Arbeit,
einschließlich
der
unabhängigen
Beschäftigung,
in
diesen
beiden
Sektoren
und
ihre
Entwicklung
in
den
einzelnen
Regionen
der
Europäischen
Union
zu
untersuchen?
On
the
same
subject,
has
the
Commission
considered
the
option
of
investigating
not
only
clandestine
working
but
also
non-typical
employment,
including
the
self-employed,
in
the
two
sectors,
and
its
pattern
of
development
in
the
various
regions
ofthe
European
Union?
EUbookshop v2
In
ihrer
ersten
diesbezüglichen
Stellungnahme
weist
die
Kommission
den
Bürgerbeauftragten
darauf
hin,
daß
einige
Einzelpersonen
das
Gericht
Erster
Instanz
in
derselben
Angelegenheit
angerufen
hätten.
In
its
first
opinion
on
this
matter
the
Commission
drew
the
Ombudsman's
attention
to
the
fact
that
a
number
of
individuals
had
brought
a
case
before
the
Court
of
First
Instance
concerning
the
same
subject-matter.
EUbookshop v2
Nachdem
mehrere
Beschwerden
in
derselben
Angelegenheit
eingegangen
waren,
hat
die
Kommission
ein
Vertragsverletzungsverfahren
gemäß
Artikel
169
des
EG-Vertrages
eingeleitet.
Having
received
several
complaints
concerning
the
same
situation,
the
Commission
initiated
the
infringement
procedure
under
Article
169
of
the
EC
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Zivilgerichte
sind
keine
"Behörden"
im
Sinne
von
Artikel
9
Absatz
3
der
Verordnung
Nr.
17/62
und
können
daher
Artikel
85
und
86
EGV
anwenden,
wenn
in
derselben
Angelegenheit
ein
Verfahren
bei
der
Kommission
anhängig
ist.
The
civil
courts
are
not
"authorities"
within
the
meaning
of
Article
9(3)
of
Regulation
No
17,
and
are
therefore
not
prevented
from
applying
Articles
85
and
86
if
proceedings
in
the
same
case
are
pending
before
the
Commission.
EUbookshop v2
Der
Supreme
Court
hatte
am
29.
Juli
1992
in
einer
(nicht
veröffentlichten)
Vorabentscheidung
in
derselben
Angelegenheit
erklärt,
daß
der
Beklagte,
eine
gemeinnützige
gesetzliche
Einrichtung
zur
Erbringung
freiwilliger
Krankenversicherungsleistungen,
„ein
Unternehmen"
im
Sinne
des
Gesetzes
sei,
da
er
„Dienstleistungen
...
zu
Gewinnzwecken
erbringt".
In
a
previous
preliminary
ruling
in
Deane
and
others
v
VHI
Ltd,
unreported,
Supreme
Court,29
lüy
1992,it
had
been
held
that
the
defendant,a
statutory
body
providing
voluntary
health
insurance
on
a
non-profit
EUbookshop v2