Übersetzung für "Angelegenheit erledigt" in Englisch
Die
Kommission
betrachtet
diese
Angelegenheit
keineswegs
als
erledigt.
This
is
not
an
issue
that
the
Commission
would
regard
as
closed.
Europarl v8
Ich
würde
sagen,
damit
ist
die
Angelegenheit
erledigt.
I
would
say
that
that
resolves
the
matter.
Europarl v8
Und
was
Judy
anging,
war
die
Angelegenheit
jetzt
erledigt.
And
as
far
as
Judy
was
concerned,
the
matter
was
settled.
OpenSubtitles v2018
Dann
ist
die
Angelegenheit
erledigt,
und
alle
können
weiterarbeiten.
Then
the
matter
is
dealt
with
and
one
can
move
on.
TildeMODEL v2018
Die
Angelegenheit
ist
erledigt,
ich
will
nichts
mehr
davon
hören.
The
matter
is
closed,
Childermass.
It
is
the
last
I
will
hear
of
it.
OpenSubtitles v2018
Er
hat
gelogen,
als
er
sagte,
die
Angelegenheit
ist
erledigt.
He
was
lying
when
he
said
the
matter
was
resolved.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Königlich
Hoheit,
will
die
Angelegenheit
schnell
erledigt
wissen.
The
Queen
demands
you
to
close
this
case
soon.
Tell
her
Majesty
that
I
will
not
fail
her.
OpenSubtitles v2018
Als
du
ihn
getötet
hattest,
betrachteten
wir
die
Angelegenheit
als
erledigt.
When
you
killed
him,
we
considered
the
matter
settled.
OpenSubtitles v2018
Wir
sollten
diese
Angelegenheit
nun
als
erledigt
betrachten.
I
propose
that
we
consider
this
matter
closed.
OpenSubtitles v2018
Was
die
Aktionäre
und
mich
betrifft,
ist
diese
Angelegenheit
erledigt.
As
far
as
the
stockholders
and
I
are
concerned,
this
matter
is
finished.
OpenSubtitles v2018
Mit
diesem
Entwurf
ist
aber
die
Angelegenheit
nicht
zwangsläufig
erledigt.
This
draft,
however,
does
not
necessarily
mean
that
the
issue
is
closed.
EUbookshop v2
Die
Angelegenheit
ist
erledigt,
und
der
Bericht
ist
einstimmig
angenommen.
We
must
therefore
reject
this
move
to
convert
to
bioethanol,
and
—
with
certain
reservations,
as
already
explained
—
support
the
Linkohr
report.
EUbookshop v2
Dann
sagte
er
nichts
mehr
und
die
Angelegenheit
war
erledigt.
Then
he
did
not
say
anything
else,
and
the
matter
was
over.
ParaCrawl v7.1
Doch
für
Lina
Kümmermann
war
die
Angelegenheit
noch
nicht
erledigt.
But
the
matter
was
far
from
over
for
Lina
Kümmermann.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
die
Angelegenheit
erledigt,
und
ich
werde
niemandem
mehr
das
Wort
dazu
erteilen.
The
matter
is
therefore
closed,
and
I
will
not
allow
anyone
else
to
speak
on
this.
Europarl v8
Die
Angelegenheit
hat
sich
erledigt.
The
matter
is
settled.
OpenSubtitles v2018
Wären
die
Imperialen
Soldaten
hier
bei
mir,
wäre
diese
Angelegenheit
schon
lange
erledigt!
If
I
had
the
Empire
with
me
and
its
real
soldiers,
just
a
few
real
men
and
this
would
be
over!
OpenSubtitles v2018
Sobald
die
Angelegenheit
erledigt
ist,
werden
sich
unsere
Wege
hoffentlich
nie
wieder
kreuzen.
After
this
matter
is
resolved,
I
hope
our
paths
never
cross
again.
OpenSubtitles v2018
Dann
ist
die
Angelegenheit
erledigt...
..und
beide
Parteien
können
ihr
Leben
getrennt
weiterführen.
At
which
point
the
matter
is
concluded,
with
both
parties
satisfied
and
able
to
move
on
with
their
separate
lives.
OpenSubtitles v2018
Der
Beschwerdeführer
teilte
dem
Büro
des
Bürgerbeauftragten
mit,dass
er
die
Angelegenheit
als
erledigt
ansehe.
Thecomplainant
informed
the
office
of
the
Ombudsman
that
he
considered
the
case
to
besettled.
EUbookshop v2
Er
betrachtet
die
Angelegenheit
anscheinend
als
erledigt,
und
nichts
deutet
darauf
hin,
daß
solche
Unregelmäßigkeiten
künftig
im
WSA
ausgeschlossen
sind.
It
evidently
considers
the
matter
closed,
but
there
is
nothing
to
suggest
that
such
irregularities
cannot
recur
at
a
future
date
within
the
Economic
and
Social
Committee.
Europarl v8
Ich
habe
das
gestern
noch
einmal
angesprochen,
und
mir
wurde
versprochen,
die
Angelegenheit
würde
erledigt.
I
raised
it
yesterday
and
I
was
promised
the
matter
would
be
dealt
with.
Europarl v8