Übersetzung für "In den pausen" in Englisch

Sie sind viel zu klein und in den Pausen überfüllt.
They're far too small. They get congested between classes.
TED2020 v1

Und sie benutzen sie in den Pausen als Wasserpistolen.
And they use them, in the breaks, for water pistols.
TED2020 v1

Selbst als du mich in den Pausen beschützt hast.
Even during playtimes, you had to defend me, to protect me.
OpenSubtitles v2018

In den Pausen hast du dir Choreografien ausgedacht.
You made choreographies during recreation.
OpenSubtitles v2018

Wir trafen uns nicht in den Pausen und aßen nicht zusammen.
We didn't see each other at recess, we didn't sit together at lunch.
OpenSubtitles v2018

In den Pausen wirst du deine Defizite in Mathe aufarbeiten.
I've decided for the next few recess periods, you can use the time to catch up on math.
OpenSubtitles v2018

Darf man in den Pausen rauchen?
May we smoke over breaks?
OpenSubtitles v2018

In den Pausen zwischen den Gängen war für Unterhaltung gesorgt...
During the intervals between each course Gesualdo provided entertainment.
OpenSubtitles v2018

In den Pausen auf den hohen Stahlträgern singen wir gern irische Volksmusik.
During breaks up on the high steel, we like to sing traditional Irish folk songs.
OpenSubtitles v2018

Du musst in den Pausen etwas trinken, okay?
You've got to drink on the breaks, okay?
OpenSubtitles v2018

Du bist nur in den Pausen dran!
You're only busy between the rounds.
OpenSubtitles v2018

In den Pausen zwischen den Rufspannungssignalen wird kein Signal erkannt.
In the intervals between the ringing voltage signals, no signal is detected.
EuroPat v2

Andererseits ist die erzielbare Taktleistung durch in den Ablauf eingefügte Pausen begrenzt.
The item output that can be achieved is limited by pauses introduced into the executive sequence.
EuroPat v2

Privattelefonate nur in den Pausen, okay?
Personal calls on your own time, okay?
OpenSubtitles v2018

Ich habe eine leichte Schicht, also komme ich in den Pausen her.
I got a piece-of-cake shift, so I'll just come back here on breaks.
OpenSubtitles v2018

In den Pausen zwischen zwei Musiktiteln wird die Zeitkennung wieder auf Null zurückgesetzt.
In the pauses between music titles, the time indication is reset back to zero.
EuroPat v2

In den Pausen läuft sie nur Runden um den Spielplatz.
All she does during recess is run laps around the playground.
OpenSubtitles v2018

Und in den Pausen verkaufen wir Eis.
We'll sell ice cream during the intermission.
OpenSubtitles v2018

In den Pausen haben die anderen immer geraucht, aber ich habe...
On our break, the other girls would smoke. I would--
OpenSubtitles v2018

Dort übte ich dann in den Pausen.
And I'd be practicing during the recess breaks.
OpenSubtitles v2018

In den Pausen des TEDx-Events sollten Sie Essen und Getränke anbieten.
In the breaks of your TEDx event, it's good to provide food and beverages.
QED v2.0a

In den Pausen können Sie Gemüse essen.
During breaks you can eat vegetables.
CCAligned v1

Im Preis sind Mittagessen und Erfrischungen in den Pausen enthalten.
This price includes lunches and refreshments during the breaks.
CCAligned v1

In den Pausen erleben Sie die Anki OVERDRIVE: Fast & Furious Edition.
During the breaks you can experience the Anki OVERDRIVE: Fast & Furious Edition.
CCAligned v1

In den Pausen können Sie im Restaurant sitzen und die gute Küche genießen.
During the breaks, you can sit in the restaurant, enjoying the fine cuisine.
ParaCrawl v7.1

In den Pausen solltest du dich komplett vom Lernstoff lösen und dich bewegen.
In the breaks, you should completely detach yourself from the learning material and move yourself.
ParaCrawl v7.1