Übersetzung für "In den pausen" in Englisch
Sie
sind
viel
zu
klein
und
in
den
Pausen
überfüllt.
They're
far
too
small.
They
get
congested
between
classes.
TED2020 v1
Und
sie
benutzen
sie
in
den
Pausen
als
Wasserpistolen.
And
they
use
them,
in
the
breaks,
for
water
pistols.
TED2020 v1
Selbst
als
du
mich
in
den
Pausen
beschützt
hast.
Even
during
playtimes,
you
had
to
defend
me,
to
protect
me.
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
hast
du
dir
Choreografien
ausgedacht.
You
made
choreographies
during
recreation.
OpenSubtitles v2018
Wir
trafen
uns
nicht
in
den
Pausen
und
aßen
nicht
zusammen.
We
didn't
see
each
other
at
recess,
we
didn't
sit
together
at
lunch.
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
wirst
du
deine
Defizite
in
Mathe
aufarbeiten.
I've
decided
for
the
next
few
recess
periods,
you
can
use
the
time
to
catch
up
on
math.
OpenSubtitles v2018
Darf
man
in
den
Pausen
rauchen?
May
we
smoke
over
breaks?
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
zwischen
den
Gängen
war
für
Unterhaltung
gesorgt...
During
the
intervals
between
each
course
Gesualdo
provided
entertainment.
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
auf
den
hohen
Stahlträgern
singen
wir
gern
irische
Volksmusik.
During
breaks
up
on
the
high
steel,
we
like
to
sing
traditional
Irish
folk
songs.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
in
den
Pausen
etwas
trinken,
okay?
You've
got
to
drink
on
the
breaks,
okay?
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nur
in
den
Pausen
dran!
You're
only
busy
between
the
rounds.
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
zwischen
den
Rufspannungssignalen
wird
kein
Signal
erkannt.
In
the
intervals
between
the
ringing
voltage
signals,
no
signal
is
detected.
EuroPat v2
Andererseits
ist
die
erzielbare
Taktleistung
durch
in
den
Ablauf
eingefügte
Pausen
begrenzt.
The
item
output
that
can
be
achieved
is
limited
by
pauses
introduced
into
the
executive
sequence.
EuroPat v2
Privattelefonate
nur
in
den
Pausen,
okay?
Personal
calls
on
your
own
time,
okay?
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
eine
leichte
Schicht,
also
komme
ich
in
den
Pausen
her.
I
got
a
piece-of-cake
shift,
so
I'll
just
come
back
here
on
breaks.
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
zwischen
zwei
Musiktiteln
wird
die
Zeitkennung
wieder
auf
Null
zurückgesetzt.
In
the
pauses
between
music
titles,
the
time
indication
is
reset
back
to
zero.
EuroPat v2
In
den
Pausen
läuft
sie
nur
Runden
um
den
Spielplatz.
All
she
does
during
recess
is
run
laps
around
the
playground.
OpenSubtitles v2018
Und
in
den
Pausen
verkaufen
wir
Eis.
We'll
sell
ice
cream
during
the
intermission.
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
haben
die
anderen
immer
geraucht,
aber
ich
habe...
On
our
break,
the
other
girls
would
smoke.
I
would--
OpenSubtitles v2018
Dort
übte
ich
dann
in
den
Pausen.
And
I'd
be
practicing
during
the
recess
breaks.
OpenSubtitles v2018
In
den
Pausen
des
TEDx-Events
sollten
Sie
Essen
und
Getränke
anbieten.
In
the
breaks
of
your
TEDx
event,
it's
good
to
provide
food
and
beverages.
QED v2.0a
In
den
Pausen
können
Sie
Gemüse
essen.
During
breaks
you
can
eat
vegetables.
CCAligned v1
Im
Preis
sind
Mittagessen
und
Erfrischungen
in
den
Pausen
enthalten.
This
price
includes
lunches
and
refreshments
during
the
breaks.
CCAligned v1
In
den
Pausen
erleben
Sie
die
Anki
OVERDRIVE:
Fast
&
Furious
Edition.
During
the
breaks
you
can
experience
the
Anki
OVERDRIVE:
Fast
&
Furious
Edition.
CCAligned v1
In
den
Pausen
können
Sie
im
Restaurant
sitzen
und
die
gute
Küche
genießen.
During
the
breaks,
you
can
sit
in
the
restaurant,
enjoying
the
fine
cuisine.
ParaCrawl v7.1
In
den
Pausen
solltest
du
dich
komplett
vom
Lernstoff
lösen
und
dich
bewegen.
In
the
breaks,
you
should
completely
detach
yourself
from
the
learning
material
and
move
yourself.
ParaCrawl v7.1