Übersetzung für "In aussicht genommen" in Englisch

Dafür ist auch die Unterstützung durch eine besonders einberufene Expertengruppe in Aussicht genommen.
Consideration is also being given to the possibility of calling upon the services of a specially established group of experts when carrying out this task.
TildeMODEL v2018

Zum gegenwärtigen Zeitpunkt sind zwei Teile in Aussicht genommen.
At this stage two parts were being considered.
TildeMODEL v2018

In dieser Mitteilung werden auch eventuelle künftige Maßnahmen im Tierschutzbereich in Aussicht genommen.
This Communication also envisages some future actions likely to be taken in the animal welfare sector.
TildeMODEL v2018

Für Professor Kray ist ein Direktorposten in Aussicht genommen.
Professor Kray has been chosen for a position as principal in another school.
OpenSubtitles v2018

Zusätzliche Zusammenkünfte einer Arbeitsgruppe im Rahmen des Beschäftigungsausschusses sind in Aussicht genommen.
Additional meetings of a working group in the framework of the Employment Committee are envisaged.
TildeMODEL v2018

Auch sollten Handlungsanweisungen in Fällen der Algenblüte in Aussicht genommen werden.
Guidance for action in cases of algae blooms should also be considered.
TildeMODEL v2018

Ist ferner ein diesbezügliches Vorgehen der Gemeinschaft in Aussicht genommen?
I wish to ask him if he finds it intolerable for the Council to do what Parliament wants.
EUbookshop v2

Für das erstere ist die Mitwirkung eines französischen Partners in Aussicht genommen.
A French partner is to be found for the French language service.
EUbookshop v2

Als erste Gebiete für gemeinsame Aktionen sind in Aussicht genommen:
The areas proposed for joint action in the first instance are:
EUbookshop v2

Für Anfang 1987 wurde eine weitere Tagung in Aussicht genommen.
A new session is planned for early 1987.
EUbookshop v2

Als erste Bereiche für Gemeinsame Aktionen sind bereits in Aussicht genommen:
The following prospective areas of joint action are already being considered:
EUbookshop v2

Dafür werden mehrere Fälle in Aussicht genommen.
Several sets of circumstances are envisaged here.
EUbookshop v2

Entsprechend wurden auch bei der durchgeführten Suche nur solche Standorte in Aussicht genommen.
Accordingly, the site selection procedure has only considered such sites.
ParaCrawl v7.1

Dabei könnten verschiedene Formen der Haushaltssolidarität in Aussicht genommen werden.
Different forms of fiscal solidarity could also be envisaged.
ParaCrawl v7.1

In Aussicht genommen ist zudem die Erstellung eines regionalen Gutachtens zur Hohen See.
A regional assessment on the high seas is also planned.
ParaCrawl v7.1

Feste bilaterale, langfristige Versorgungsverträge sind zur Versorgung der Kunden in Aussicht genommen.
Fixed, bilateral, long-term supply contracts are envisioned as the mechanism to be used in supplying customers.
ParaCrawl v7.1

Dabei wurde ebenfalls eine internationale ökumenische Konferenz in Aussicht genommen.
They too are considering holding an international ecumenical conference.
ParaCrawl v7.1

Ein neues Restaurant war in Aussicht genommen.
We were now heading for a new restaurant.
ParaCrawl v7.1