Übersetzung für "In aller ruhe" in Englisch

Heute können wir in aller Ruhe zum Vorschlag von Herrn Caudron Stellung nehmen.
Today, we can adopt a position on the Caudron proposal in peace and quiet.
Europarl v8

Ich hätte gerne in aller Ruhe diskutiert.
If only we had time to discuss it calmly.
OpenSubtitles v2018

Kannst in aller Ruhe rumspazieren, wenn du den Mut dazu hast.
So you're free to wander about as openly as you like if you've got the guts.
OpenSubtitles v2018

Wickeln wir das doch in aller Ruhe ab, gut, mein Freund?
Make it nice and quiet, shall we, mate?
OpenSubtitles v2018

Hier könnt ihr in aller Ruhe spielen.
You're free to play in peace here.
OpenSubtitles v2018

Wir werden in aller Ruhe zurückkehren.
We will calmly retreat .
OpenSubtitles v2018

Wir fangen mit der Entziehung in Paris an, in aller Ruhe.
We'll start the cure in Paris, peacefully.
OpenSubtitles v2018

Denken Sie in aller Ruhe darüber nach.
Well, give it some time, you think about it.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte in aller Ruhe mit dem USB-Stick weggehen und in Frieden leben.
I was going to live peacefully, live quietly with the USB.
OpenSubtitles v2018

Wir werden in aller Ruhe darüber nachdenken...
We'll get our heads straight and take a step back...
OpenSubtitles v2018

Wir besprechen das in aller Ruhe, denn es bringt nichts, wenn...
We take it as calmly as I possibly can. For it does not help...
OpenSubtitles v2018

Lasst uns zu Hause in aller Ruhe darüber sprechen.
I suggest we discuss it calmly back at the house.
OpenSubtitles v2018

Nun, wenn Sie sich bitte in aller Ruhe freimachen würden?
Well, in your own time, if you'd like to take off your robe.
OpenSubtitles v2018

Dann steigen wir in aller Ruhe aus dem Bus.
Then we're gonna very calmly get off the bus.
OpenSubtitles v2018

Sie werden in aller Ruhe zu dem Flugzeug begleitet.
You'll be escorted nice and calmly to the plane.
OpenSubtitles v2018