Übersetzung für "In aller klarheit" in Englisch

Dies muß einmal in aller Klarheit festgestellt werden.
That has to be made quite clear.
Europarl v8

Das möchte ich in aller Klarheit sagen.
Let this be quite clear.
Europarl v8

Das muss freundschaftlich, doch in aller Klarheit angesprochen werden.
This must be said amicably, but in all clarity.
Europarl v8

Über all das gilt es in aller Klarheit nachzudenken.
Let us think seriously and clearly about all that.
Europarl v8

Die Präsidentschaft muss möglichst rasch ihre tatsächlichen diesbezüglichen Absichten in aller Klarheit erläutern.
The Presidency must clarify its real intentions in this matter as quickly as possible.
Europarl v8

Wir haben unsere eigene Auslegung in aller Klarheit bekundet.
We have clearly stated our own interpretation.
Europarl v8

Diese Debatte muß jedoch in aller Klarheit und aller Loyalität geführt werden.
Parliament must be firm in its condemnation of this way of going about things, which we find disastrous.
EUbookshop v2

Gestatten Sie mir, in aller Klarheit auf die Bedeutung vonsozialer Verantwortung einzugehen.
Allow me to be clear here on the meaning of socialresponsibility.
EUbookshop v2

Lassen Sie mich das in aller Klarheit sagen!
At the same time, we must take a firmer stand in international relations.
EUbookshop v2

Ich muß Ihnen das in aller Klarheit sagen!
I have to make that clear to you.!
EUbookshop v2

Das sage ich auch noch einmal in aller Klarheit.
In the first issue we are now in agreement with the discussion in the Council.
EUbookshop v2

Nun, daran angeschlossen, und ich möchte das in aller Klarheit sagen.
Now, just following up on that, and I want to be very clear.
QED v2.0a

Doch nach diesen Beitritten muss in aller Klarheit eine Pause ausgerufen werden.
But after those accessions a break must be proclaimed in all clarity.
ParaCrawl v7.1

Paulus hatte bereits in aller Klarheit verkündet:
Paul had already proclaimed very clearly:
CCAligned v1

Unsere wirkliche Xinxing zeigt sich in aller Klarheit.
Our true xinxing is clearly demonstrated.
ParaCrawl v7.1

Sie haben uns in aller Offenheit und Klarheit die schwierige Situation in Ihrem Land geschildert.
You have presented the difficult situation of your country with great candour and great clarity.
Europarl v8

Es zeigt sich heute in aller Klarheit, wie richtig unser Standpunkt war, Maastricht abzulehnen.
Our demand for the rejection of Maastricht is being shown to have been right.
Europarl v8

Ich sage deshalb in aller Klarheit: Wir haben im Europäischen Parlament unsere Aufgaben zu machen.
I therefore say very clearly: we in the European Parliament have a job to do.
Europarl v8

Aber lassen Sie uns in aller Klarheit sagen, dass wir den Lotsendienst nicht liberalisieren.
But, let us make it very clear that we are not liberalising the piloting service.
Europarl v8

Diese Identität wollen wir in den bevorstehenden Verhandlungen in der WTO in aller Klarheit herausstellen.
We must clearly establish this identity in the coming WTO negotiations.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie es mich in aller Klarheit sagen: Es geht nicht um ideologisch befrachtete Deregulierung.
Let me make it quite clear: it is not a matter of deregulating for ideological reasons.
TildeMODEL v2018

Trotzdem möchte ich in aller Klarheit sagen, dass ich Gefühle für dich habe.
But I do want to say in the clearness of day, I have feelings for you.
OpenSubtitles v2018

Jedenfalls wird eines Tages über die Aufteilung der Zuständigkeiten in aller Klarheit entschieden werden müssen.
Subsequently, the exchange of views became a dialogue and the Court did not include any assessments of the Commission's replies in its annual report for 1981.
EUbookshop v2

Wir haben noch einmal in aller Klarheit auf die Bedeutung einer konkreten Umsetzung dieser Verpflichungen hingewiesen.
Thirty-one French soldiers have died since the beginning of the war in ex-Yugoslavia, in the cause of peace.
EUbookshop v2