Übersetzung für "Immerhin ist" in Englisch

Es ist immerhin tatsächlich ein Fall von gesetzeswidrigem Verhalten.
After all, it is indeed a case of unlawful conduct.
Europarl v8

Immerhin ist der Reaktor russischer Bauart.
After all, the reactor is of Russian design.
Europarl v8

Das ist immerhin besser als nichts.
That is better than nothing.
Europarl v8

Die Landwirtschaft ist immerhin unverschuldet in diese Krise hineingeraten.
After all, it is not fault of agriculture that it is facing this crisis.
Europarl v8

Immerhin ist diese Konvention schon vor zwei Jahren unterzeichnet worden.
This convention was after all signed two years ago.
Europarl v8

Immerhin ist das ein Markt von 75 Milliarden Euro.
Even so, this is an ECU 75 billion market.
Europarl v8

Immerhin ist es ein Schritt in die richtige Richtung, Gott sei Dank.
Still, it is a step in the right direction, thank God.
Europarl v8

Immerhin ist Levi's bereits seit 30 Jahren in La Bassée präsent.
Are you aware that Levi's has been in La Bassée for 30 years?
Europarl v8

Immerhin ist sie Trägerin des von uns verliehenen Sacharow-Preises.
She is indeed a recipient of the European Parliament's Sakharov Prize.
Europarl v8

Es ist immerhin schon 23.20 Uhr.
After all, it is already 11.20 p.m.
Europarl v8

Aber immerhin ist das ein Anfang...
I suppose it is a start, though.
Europarl v8

Immerhin ist die Fehlerzahl bei den Strukturfonds nunmehr seit Jahren zu hoch.
After all, the number of errors in relation to the structural funds has been too high for many years now.
Europarl v8

Das ist immerhin die Hälfte des europäischen Haushalts.
That, indeed, represents half of the European budget.
Europarl v8

Es ist immerhin mit einer Verdopplung des grenzüberschreitenden Transits zu rechnen.
The doubling of cross-border journeys is still something we have to reckon with.
Europarl v8

Dies ist immerhin die bisher erfolgreichste Politik der Europäischen Union.
It is, after all, the most successful policy the European Union has ever had.
Europarl v8

Aber immerhin, es ist ja auch ein Lernerfolg!
At least we have learnt something!
Europarl v8

Aber immerhin: Das Wichtige ist, es gibt einen Termin.
Be that as it may, the important thing is that we have a date.
Europarl v8

Immerhin ist eine solche Maßnahme nach der Europäischen Menschenrechtskonvention verboten.
Let us remember that such action is prohibited under the European Convention of Human Rights;
Europarl v8

Aber immerhin ist sie Teil der Verträge und damit auch gerettet.
Nonetheless, the Charter has been rescued and is going to be part of the Treaties.
Europarl v8

Die Ratte ist immerhin ein ganzer Organismus mit interagierenden Netzwerken von Organen.
The rat is an entire organism, after all, with interacting networks of organs.
TED2013 v1.1

Dies ist, immerhin, eine Antwort darauf, kein Drehbuch zu haben.
That, anyway, is one response to having no script.
TED2020 v1

Das ist immerhin das Land meines Herzens!
It is my adopted country after all.
GlobalVoices v2018q4

Immerhin ist er so alt wie unsere Existenz selbst.
After all, it is as old as existence itself.
TED2020 v1

Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine.
It is, after all, President Kuchma who is discredited, not Ukraine's constitutional arrangements.
News-Commentary v14

Jupiter ist immerhin noch 18-mal massereicher als Neptun.
Its surface gravity is surpassed only by Jupiter.
Wikipedia v1.0

Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf.
Naipaul is, after all, an author of Indian descent who grew up in Trinidad.
News-Commentary v14

Der amerikanische Unilateralismus ist immerhin eine Art "Multilateralismus à la carte".
American unilateralism is in fact a form of "multilateralism à la carte".
News-Commentary v14

Aber es ist immerhin ein Anfang.
But it is a start.
News-Commentary v14