Übersetzung für "Immerhin ist" in Englisch
Es
ist
immerhin
tatsächlich
ein
Fall
von
gesetzeswidrigem
Verhalten.
After
all,
it
is
indeed
a
case
of
unlawful
conduct.
Europarl v8
Immerhin
ist
der
Reaktor
russischer
Bauart.
After
all,
the
reactor
is
of
Russian
design.
Europarl v8
Das
ist
immerhin
besser
als
nichts.
That
is
better
than
nothing.
Europarl v8
Die
Landwirtschaft
ist
immerhin
unverschuldet
in
diese
Krise
hineingeraten.
After
all,
it
is
not
fault
of
agriculture
that
it
is
facing
this
crisis.
Europarl v8
Immerhin
ist
diese
Konvention
schon
vor
zwei
Jahren
unterzeichnet
worden.
This
convention
was
after
all
signed
two
years
ago.
Europarl v8
Immerhin
ist
das
ein
Markt
von
75
Milliarden
Euro.
Even
so,
this
is
an
ECU
75
billion
market.
Europarl v8
Immerhin
ist
es
ein
Schritt
in
die
richtige
Richtung,
Gott
sei
Dank.
Still,
it
is
a
step
in
the
right
direction,
thank
God.
Europarl v8
Immerhin
ist
Levi's
bereits
seit
30
Jahren
in
La
Bassée
präsent.
Are
you
aware
that
Levi's
has
been
in
La
Bassée
for
30
years?
Europarl v8
Immerhin
ist
sie
Trägerin
des
von
uns
verliehenen
Sacharow-Preises.
She
is
indeed
a
recipient
of
the
European
Parliament's
Sakharov
Prize.
Europarl v8
Es
ist
immerhin
schon
23.20
Uhr.
After
all,
it
is
already
11.20
p.m.
Europarl v8
Aber
immerhin
ist
das
ein
Anfang...
I
suppose
it
is
a
start,
though.
Europarl v8
Immerhin
ist
die
Fehlerzahl
bei
den
Strukturfonds
nunmehr
seit
Jahren
zu
hoch.
After
all,
the
number
of
errors
in
relation
to
the
structural
funds
has
been
too
high
for
many
years
now.
Europarl v8
Das
ist
immerhin
die
Hälfte
des
europäischen
Haushalts.
That,
indeed,
represents
half
of
the
European
budget.
Europarl v8
Es
ist
immerhin
mit
einer
Verdopplung
des
grenzüberschreitenden
Transits
zu
rechnen.
The
doubling
of
cross-border
journeys
is
still
something
we
have
to
reckon
with.
Europarl v8
Dies
ist
immerhin
die
bisher
erfolgreichste
Politik
der
Europäischen
Union.
It
is,
after
all,
the
most
successful
policy
the
European
Union
has
ever
had.
Europarl v8
Aber
immerhin,
es
ist
ja
auch
ein
Lernerfolg!
At
least
we
have
learnt
something!
Europarl v8
Aber
immerhin:
Das
Wichtige
ist,
es
gibt
einen
Termin.
Be
that
as
it
may,
the
important
thing
is
that
we
have
a
date.
Europarl v8
Immerhin
ist
eine
solche
Maßnahme
nach
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention
verboten.
Let
us
remember
that
such
action
is
prohibited
under
the
European
Convention
of
Human
Rights;
Europarl v8
Aber
immerhin
ist
sie
Teil
der
Verträge
und
damit
auch
gerettet.
Nonetheless,
the
Charter
has
been
rescued
and
is
going
to
be
part
of
the
Treaties.
Europarl v8
Die
Ratte
ist
immerhin
ein
ganzer
Organismus
mit
interagierenden
Netzwerken
von
Organen.
The
rat
is
an
entire
organism,
after
all,
with
interacting
networks
of
organs.
TED2013 v1.1
Dies
ist,
immerhin,
eine
Antwort
darauf,
kein
Drehbuch
zu
haben.
That,
anyway,
is
one
response
to
having
no
script.
TED2020 v1
Das
ist
immerhin
das
Land
meines
Herzens!
It
is
my
adopted
country
after
all.
GlobalVoices v2018q4
Immerhin
ist
er
so
alt
wie
unsere
Existenz
selbst.
After
all,
it
is
as
old
as
existence
itself.
TED2020 v1
Immerhin
ist
Präsident
Kutschma
diskreditiert
und
nicht
die
Verfassung
der
Ukraine.
It
is,
after
all,
President
Kuchma
who
is
discredited,
not
Ukraine's
constitutional
arrangements.
News-Commentary v14
Jupiter
ist
immerhin
noch
18-mal
massereicher
als
Neptun.
Its
surface
gravity
is
surpassed
only
by
Jupiter.
Wikipedia v1.0
Immerhin
ist
Naipaul
indischer
Abstammung
und
wuchs
in
Trinidad
auf.
Naipaul
is,
after
all,
an
author
of
Indian
descent
who
grew
up
in
Trinidad.
News-Commentary v14
Der
amerikanische
Unilateralismus
ist
immerhin
eine
Art
"Multilateralismus
à
la
carte".
American
unilateralism
is
in
fact
a
form
of
"multilateralism
à
la
carte".
News-Commentary v14
Aber
es
ist
immerhin
ein
Anfang.
But
it
is
a
start.
News-Commentary v14