Übersetzung für "Im zuge der überprüfung" in Englisch
Außerdem
wurden
im
Zuge
der
Überprüfung
der
Muttergesellschaft
vor
Ort
revolvierende
Darlehen
festgestellt.
At
the
level
of
the
companies
involved
in
the
production
of
HRF,
the
general
financial
situation
was
presented
in
a
similar
way
to
the
group
level,
with
low
profitability
levels
but
no
losses.
DGT v2019
Durchführungsvorschriften
lassen
sich
größtenteils
im
Zuge
der
darin
vorgesehenen
Überprüfung
vereinfachen.
In
addition,
the
implementing
measures
can
mostly
be
simplified
due
to
the
review
provisions
set
out
in
therein.
TildeMODEL v2018
Dieses
Ziel
wird
1999
im
Zuge
der
Überprüfung
der
Strukturfondsregelung
überarbeitet.
It
will
be
reviewed
in
1999
concurrently
with
the
Structural
Fund
Regulations.
EUbookshop v2
All
diesen
Fragen
wird
im
Zuge
der
Überprüfung
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes
im
Verbraucherschutz
weiter
nachgegangen
werden.
These
issues
will
all
be
examined
further
in
the
course
of
the
review
of
the
acquis.
TildeMODEL v2018
All
diesen
Fragen
wird
im
Zuge
der
Überprüfung
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes
im
Verbraucherschutz
weiter
nachgegangen
werden.
These
issues
will
all
be
examined
further
in
the
course
of
the
review
of
the
acquis.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
Überprüfung
der
Europa-2020-Strategie
werden
auch
die
Fortschritte
bei
der
Innovationsunion
bewertet.
The
review
of
the
Europe
2020
strategy
will
examine
the
progress
made
with
the
Innovation
Union.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
Überprüfung
sollen
weitere
spezifische
Aktionen
für
die
restliche
Laufzeit
ausgearbeitet
werden.
The
review
will
prepare
further
specific
actions
for
the
remainder
of
the
Agenda.
TildeMODEL v2018
Die
Ergebnisse
werden
u.a.
in
die
Überwachung
des
Einzelhandelssektors
im
Zuge
der
Binnenmarkt-Überprüfung
einfließen.
This
will
feed,
in
particular,
into
the
monitoring
of
the
retail
sector
established
further
to
the
Single
Market
review.
TildeMODEL v2018
Unterstützung
der
konkreten
Umsetzung
der
Empfehlungen,
die
2009
im
Zuge
der
umfassenden
Überprüfung
abgegeben
wurden,
To
support
the
practical
implementation
of
the
2009
Comprehensive
Review
recommendations;
DGT v2019
Dies
wird
im
Zuge
der
Überprüfung
des
Einzelhandelsmarkts
und
der
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
geschehen.
Such
screening
will
be
carried
out
in
the
context
of
the
retail
market
monitoring
and
the
transposition
of
the
Services
Directive.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
im
Zuge
der
anstehenden
Überprüfung
des
ESRB
erforderlichenfalls
Änderungen
am
makroprudenziellen
Rahmen
vornehmen.
The
Commission
will
make
any
changes
necessary
to
the
macro-prudential
framework
in
the
context
of
the
forthcoming
ESRB
review.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
2011
anstehenden
Überprüfung
der
EVTZ-Verordnung
könnten
die
Vorschriften
noch
weiter
vereinfacht
werden.
The
EGTC's
legal
framework
will
be
reviewed
this
year,
providing
a
window
of
opportunity
to
simplify
procedures
even
further.
TildeMODEL v2018
Weiter
nachgegangen
werden
wird
all
diesen
Fragen
im
Zuge
der
Überprüfung
des
gemeinschaftlichen
Besitzstandes
im
Verbraucherschutz.
These
issues
will
all
be
examined
further
in
the
course
of
the
review
of
the
acquis.
TildeMODEL v2018
Im
Zuge
der
Überprüfung
sollten
zudem
die
Optionen
für
eine
Straffung
und
Konsolidierung
erwogen
werden.
The
review
should
also
consider
options
for
streamlining
and
consolidation.
MultiUN v1
Im
Zuge
der
regelmäßigen
Überprüfung
des
Bundesverkehrswegeplan
wurde
dieser
Abschluss
für
den
17.
Bauabschnitt
bestätigt.
As
part
of
the
regular
review
of
the
Federal
Transport
Infrastructure
Plan,
this
conclusion
was
confirmed
for
the
17th
construction
phase.
WikiMatrix v1
Im
Zuge
der
derzeitigen
Überprüfung
der
Verordnung,
die
das
Programm
zur
Lösung
der
spezifisch
auf
Abgelegenheit
und
Insellage
zurückzuführenden
Probleme
(POSEI)
festlegt,
sind
von
der
Kommission
Möglichkeiten
zum
Schutz
vor
negativen
Außenwirkungen,
die
durch
dieses
Übereinkommen
in
den
oben
genannten
Regionen
hervorgerufen
werden,
zu
untersuchen.
Since
the
regulation
establishing
the
Programme
of
Options
Specifically
Relating
to
Remoteness
and
Insularity
(POSEI)
is
currently
being
reviewed,
the
Commission
must
examine
the
possibility
of
guarding
against
the
negative
externalities
caused
by
this
agreement
in
the
above-mentioned
regions.
Europarl v8
Ich
will
zweitens
sagen,
dass
wir
im
Zuge
der
Überprüfung
des
mehrjährigen
Finanzrahmens
und
der
neuen
Instrumente,
im
Zuge
von
Haushaltsreview
und
Haushaltsrevision
auch
die
Funktionsweise
und
den
Zusatznutzen
des
Europäischen
Globalisierungsfonds
wie
alle
anderen
Instrumente
auch
zu
überprüfen
haben,
und
zwar
im
Hinblick
auf
den
Effekt,
auf
das
Management
und
auf
das
Zusammenspiel
der
Institutionen
auf
der
nationalstaatlichen
und
der
europäischen
Ebene.
I
would
like
to
say,
secondly,
that,
in
the
course
of
examining
the
multiannual
financial
framework
and
the
new
instruments,
in
the
course
of
the
budgetary
review
and
the
revision,
we
also
have
to
examine
the
functioning
and
the
added
value
of
the
European
Globalisation
Adjustment
Fund,
like
all
the
other
instruments,
and
specifically
with
regard
to
the
effect
on
the
management
and
on
the
interaction
of
the
institutions
at
the
national
and
European
level.
Europarl v8
Im
Zuge
der
Überprüfung
können
die
Mitgliedstaaten
bis
zu
50
%
der
derzeitigen
Fördergebiete
durch
neue
Regionen
ersetzen.
Under
the
mid-term
review,
Member
States
can
replace
up
to
half
of
the
regions
at
present
eligible
for
regional
aid
by
newly
designated
regions.
Europarl v8
Dies
sollte
im
Zuge
der
laufenden
Überprüfung
der
Menschenrechtspolitik
der
EU,
wenn
eine
umfassende
länderspezifische
Menschenrechtsstrategie
erarbeitet
und
die
EU-Leitlinien
betreffend
Gewalt
gegen
Frauen
und
Mädchen
sowie
die
EU-Leitlinien
zu
Kindern
in
bewaffneten
Konflikten
und
zur
Bekämpfung
aller
Formen
von
Diskriminierung
von
Frauen
und
Mädchen
bewertet
werden,
ein
besonders
wichtiges
Thema
sein.
This
should
be
an
especially
important
subject
in
the
ongoing
review
of
the
EU's
human
rights
policy
when
it
comes
to
the
elaboration
of
a
comprehensive
human
rights
country
strategy
and
to
the
evaluation
of
the
EU
guidelines
on
violence
against
women
and
girls
and
those
EU
guidelines
concerning
children
and
armed
conflict,
as
well
as
combating
all
forms
of
discrimination
against
them.
Europarl v8
Im
Zuge
der
Überprüfung
wurden
die
Subventionen
für
den
Schiffbau
eindeutig
gestoppt
und
Grenzen
für
die
Modernisierung
gesetzt.
The
review
clearly
ended
subsidies
for
boat
building
and
put
into
place
limitations
on
modernisation.
Europarl v8
Kommissarin
Fischer-Boel
äußerte,
dass
wir
uns
im
Zuge
der
Überprüfung
das
Quotensystem
vornehmen
sollten,
nannte
aber
keine
konkreten
Einzelheiten.
Commissioner
Fischer
Boel
stated
that
in
the
context
of
the
review,
we
should
look
at
the
question
of
quotas,
but
she
did
not
give
any
concrete
details.
Europarl v8
Im
Zuge
der
Überprüfung
unserer
Programme
möchte
ich
unbedingt
die
Erkenntnisse
des
außerordentlich
bedeutenden
Berichtes,
der
unlängst
vom
UNDP
veröffentlicht
wurde,
berücksichtigen.
I
am
extremely
keen,
as
we
review
our
programmes
for
the
future,
to
take
on
board
the
exceptionally
important
report
which
was
recently
produced
by
the
UNDP.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
allerdings
im
Zuge
der
Überprüfung
dieser
Richtlinie
und,
falls
nötig,
mit
Blick
auf
die
Vorlage
eines
geänderten
Vorschlags
im
Jahr
2006
ebenfalls
die
Möglichkeit
prüfen,
auf
dem
Etikett
Informationen
über
die
Treibhauswirkung
mobiler
Klimaanlagen
aufzuführen.
However,
as
part
of
its
review
of
this
directive,
with
a
view
to
making
an
amending
proposal
in
2006,
if
necessary,
the
Commission
will
also
investigate
the
possibility
of
including
on
the
label
information
on
the
greenhouse
gas
effect
of
mobile
air
conditioners.
Europarl v8
Im
Zuge
der
Überprüfung
hat
das
AIAD
mit
Blick
auf
die
Verbesserung
seines
internen
Managements
eine
Reihe
von
Lehren
gezogen,
wovon
die
wichtigsten
im
Folgenden
genannt
sind:
In
the
course
of
the
review,
OIOS
identified
a
number
of
lessons
learned,
aimed
at
improving
its
internal
management.
Among
the
key
lessons
learned
are
the
following:
MultiUN v1
Die
im
Zuge
der
Überprüfung
getroffene
Klarstellung
,
dass
der
EZB-Rat
in
seinem
Streben
nach
Preisstabilität
darauf
abziele
,
mittelfristig
die
jährliche
Preissteigerungsrate
(
gemessen
am
HVPI
)
unter
,
aber
nahe
bei
2
%
zu
halten
,
würde
jedenfalls
eine
wichtige
und
adäquate
Absicherung
gegen
Deflationsrisiken
bieten
.
In
this
respect
,
the
recent
clarification
that
,
in
the
pursuit
of
price
stability
,
the
Governing
Council
would
aim
to
maintain
inflation
rates
below
,
but
close
to
,
2
%
of
an
annual
increase
in
the
HICP
over
the
medium
term
,
ensured
a
significant
and
adequate
safety
margin
to
guard
against
the
risk
of
deflation
.
ECB v1
Die
Optionen
bezüglich
der
Mitgliederzahl
reichen
von
einer
begrenzten
bis
hin
zu
einer
beträchtlichen
Erhöhung,
wobei
diese
Entscheidung
entweder
in
einem
oder
in
mehreren
Schritten
-
das
heißt
zunächst
eine
Erhöhung
um
eine
bestimmte
Zahl
und
eine
weitere
Erhöhung
im
Zuge
der
Überprüfung
-
getroffen
werden
kann.
The
options
in
size
range
from
a
limited
to
a
large
expansion,
a
decision
that
could
be
adopted
either
in
one
step
or
in
stages
—
that
is,
a
given
number
at
first
and
a
further
expansion
in
the
review.
MultiUN v1
Da
keine
der
Optionen
des
intermediären
Ansatzes
die
Schaffung
neuer
Vetorechte
vorsieht,
wäre
diese
Möglichkeit
in
jedem
Fall
im
Zuge
der
Überprüfung
zu
behandeln.
Given
that
none
of
the
options
under
the
intermediary
approach
entail
the
creation
of
new
vetoes,
this
possibility
would,
under
any
of
the
options,
be
left
for
consideration
in
the
course
of
a
review.
MultiUN v1
Im
Zuge
der
Überprüfung
ließ
der
CHMP
im
November
2008
seine
Bedenken
bezüglich
der
mittleren
Sovrima-Dosis
zwar
fallen,
hielt
die
übrigen
Bedenken
jedoch
aufrecht.
In
November
2008,
following
the
re-examination,
the
CHMP
removed
its
concern
over
the
intermediate
dose
of
Sovrima.
ELRC_2682 v1