Übersetzung für "Im vollen bewusstsein" in Englisch

Tun Sie es im vollen Bewusstsein der Geschichte unseres Auswärtigen Amtes.
Do this work with the full knowledge of the past of our Federal Foreign Office.
ParaCrawl v7.1

Nur dann kann man die erhabene Schwelle im vollen Bewusstsein überschreiten.
Only then is it possible to cross the great threshold in full consciousness.
ParaCrawl v7.1

Er trat an dieses gewaltige Unternehmen im vollen Bewusstsein seiner doppelten Natur heran.
He entered upon this stupendous task fully realizing his dual nature.
ParaCrawl v7.1

Im vollen Bewusstsein der hohen Ansprüche und der enormen Verantwortung, die bei Implantaten gefordert werden.
We do this being completely aware of the high demands and the enormous responsibility which are required for implants.
ParaCrawl v7.1

Im vollen Bewusstsein der hohen Ansprüche und der enormen Verantwortung, die bei Präzisionsteilen gefordert werden.
We do this being completely aware of the high demands and the enormous responsibility which are required for implants.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat diesen umfassenden Vorschlag im vollen Bewusstsein dieser Situation erarbeitet und ist selbstverständlich bereit, ihn in Zukunft gegen alle ungerechtfertigten Anfechtungen zu verteidigen.
Being fully aware of this, the Commission prepared this complex proposal which we are of course ready to defend in further stages against any unjustified challenges.
Europarl v8

Wie der Präsident sagte, muss - im vollen Bewusstsein, dass diese Politik mehreren Zielen dient - jede Entscheidung bezüglich der Anwendung von Sanktionen im Rahmen der GASP nach Bewertung und Abwägung mehrerer objektiver Interessen getroffen werden.
As the President said - while fully aware that the policy has a number of objectives - any decision to apply sanctions under the CFSP must be taken after evaluating and weighing up a number of objective interests.
Europarl v8

Wir müssen sicher sein, dass unabhängig davon, für welche Maßnahmen wir uns entscheiden, sie im vollen Bewusstsein darüber ergriffen werden, was wir tun und dass sie von den Menschen unterstützt werden, die davon betroffen sein werden.
We have to be sure that whatever options are taken, they are taken with the full knowledge of what we are doing and with the support of the people who are going to be affected by that.
Europarl v8

Denn wenn Kroatien beitritt, dann tritt es im vollen Bewusstsein auch unserer Probleme bei, aber im Bewusstsein, dass das die Zukunft Europas ist.
That is because if Croatia is to join the Union, it will do so fully aware of our problems, but also aware that this is the future of Europe.
Europarl v8

In aller Herzlichkeit und Offenheit möchte ich Ihnen jedoch sagen, Herr Meyer, dass ich, wenn ich in meinem eigenen Namen oder dem meiner Fraktion abstimme oder spreche, dies im vollen Bewusstsein um die Bedeutung dessen tue, und obwohl ich Sie niemals darum gebeten habe, wäre ich dennoch bereit, den Begriff der Europäisch-Lateinamerikanischen Freihandelszone durch die von Herrn Romeva, der im Moment nicht im Plenarsaal ist, gewünschte Zone umfassender interregionaler Partnerschaft in den drei entsprechenden Punkten, Ziffer 6, 21 und 66, zu ersetzen.
What I would like to say to you, however, Mr Meyer, most affectionately and frankly, is that when I vote or speak on my own behalf or on behalf of my political group, I do so in full acceptance of any significance it may have, and, although I have never asked you for this, I would nevertheless be willing to change the reference to the Euro-Latin American free-trade area for the reference requested by Mr Romeva, who is not currently in the Chamber, and replace it with an area of global inter-regional partnership, in the three paragraphs in question, which are paragraphs 6, 21 and 66.
Europarl v8

Im vollen Bewusstsein meiner Verantwortung kann ich Ihnen versichern, dass die Wahlen frei und fair in Übereinstimmung mit internationalen Normen verliefen und den Willen der fidschianischen Wählerschaft getreulich widerspiegelten.
I can assure you, in full awareness of my responsibility, that the elections were free and fair, in line with international standards, and faithfully reflected the will of Fiji's electorate.
Europarl v8

Der in dieser Angelegenheit zuständige Haushaltskontrollausschuss hat die sich daraus ergebenden Schritte im vollen Bewusstsein seiner politischen und fachlichen Verantwortung mit Unterstützung des dänischen Berichterstatters, Herrn Jørgensen, eingeleitet.
The Committee on Budgetary Control, which has responsibility in this matter, carried out the resulting work in full awareness of its political and professional responsibilities, with the assistance of Mr Jørgensen, the Danish rapporteur.
Europarl v8

Die EZB begrüßt auf der Grundlage ihres Mandats und im vollen Bewusstsein ihrer Unabhängigkeit einen regelmäßigen Meinungs - und Informationsaustausch mit anderen politischen Entscheidungsinstanzen der Europäischen Union .
Conversely , on the basis of its mandate and in full recognition of its independence , the ECB welcomes a regular exchange of views and information with the other policy-making bodies of the European Union .
ECB v1

Im Geiste der Dialogbereitschaft und im vollen Bewusstsein der komplexen politischen Lage in Madagaskar schlug die EU vor, dass die Konsultationen offen bleiben, um die Hohe Übergangsbehörde Madagaskars darin zu bestärken, ihre Verhandlungen mit den politischen Bewegungen des Landes, die unter der Ägide des gemeinsamen Vermittlungsteams aus Vertretern der Afrikanischen Union, der Entwicklungsgemeinschaft des südlichen Afrikas (SADC), der Internationalen Organisation der Frankophonie (OIF) und der Vereinten Nationen geführt wurden, fortzusetzen und dadurch zu einer einvernehmlichen Lösung zu gelangen, die die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung ermöglicht.
In a spirit of openness to dialogue and taking full account of the complexity of the political situation in Madagascar, the EU proposed that the consultations remain open in order to encourage Madagascar’s High Transitional Authority to continue negotiations with Madagascar’s political factions under the aegis of the joint mediation team made up of the African Union (‘AU’), the Southern African Development Community (‘SADC’), the Organisation Internationale de la Francophonie and the United Nations, in order to arrive at a consensus that would permit a return to constitutional order.
DGT v2019

Ganz ehrlich und im vollen Bewusstsein unserer Verantwortung glaube ich, dass eine Ablehnung dieses Kompromisses und die Einleitung eines riskanten Vermittlungsverfahrens nicht im Interesse der europäischen Bürger läge, sondern die Erreichung und Festlegung dieser Ziele, die hier klar und unumstößlich gesetzt wurden, in eine Art Russisches Roulette verwandeln würde.
In all honesty, therefore, and shouldering our full responsibility, I believe that rejecting this compromise and heading for a risky conciliation would not be in the interest of European citizens, but would turn the achievement and establishment of these targets, set out here in a clear and absolutely incontrovertible way, into a kind of Russian roulette.
Europarl v8

In diesem Geiste wird Präsident Sarkozy, der dabei sämtliche mit seiner Rolle verbundenen Aufgaben wahrnimmt und im vollen Bewusstsein der europäischen Werte handelt, in seiner neuen Funktion Peking besuchen, um diese Botschaft zu übermitteln und zugleich zu zeigen, dass wir auf die positive Entwicklung dieses großartigen Landes hinsichtlich seiner Integration in die internationale Gemeinschaft vertrauen.
It is in that spirit, assuming all the responsibilities that are associated with his role and acting in full awareness of the nature of European values, that President Sarkozy, in his new role, will visit Beijing to convey this message and also to demonstrate that we have faith in the positive development of this great country with regard to its integration into the international arena.
Europarl v8

Herr Präsident, werte Kollegen, am Anfang dieses langen Weges und im vollen Bewusstsein dieser Realitäten halte ich den Zeitpunkt für gekommen, um mit jeder Scheinheiligkeit Schluss zu machen und nicht länger die Hindernisse zu verschleiern, zu denen vor allem das Kurdenproblem gehört.
Mr President, ladies and gentlemen, at the beginning of this long road, aware of the realities, I think the time has come to leave hypocrisy behind and not to continue to ignore the most important obstacles, including the Kurdish problem.
Europarl v8

Präsident SEPI wählte das Motto “Rechte und Solidarität als Wegweiser für die Globalisierung” im vollen Bewusstsein, dass eine weltweite Krise bevorsteht, welche in Europa zu gravierenden sozialen Spannungen und dramatischen Auswirkungen auf die Beschäf-tigungs- und Sozialsysteme führen würde.
When Sepi chose the slogan “Rights and solidarity to guide globalisation”, he was fully aware of an approaching phase in the international crisis that would find Europe in the grip of grave social tensions, suering and serious repercussions in terms of employment and welfare.
EUbookshop v2

Der Grund und die Absicht für diese Wahl lagen ÜBER dieser Kontrolle und wurden im vollen Bewusstsein darüber getroffen, dass es unmöglich sein könnte, jemals etwas zu TUN, was die Wahl effektiv implementieren könnte!
The reason and intent for the choice was above this control and was made with full awareness that it may be impossible to ever do anything to effectively implement the choice.
ParaCrawl v7.1

In diesem Moment rufen wir – im vollen Bewusstsein unseres Dienstes der Koordination in dem umfassenden Leib, den die Gemeinschaft unserer orthodoxen Geschwister darstellt – wiederum alle orthodoxen Kirchen dazu auf, die aktuelle Verantwortung auf sich zu nehmen und durch Zusammenarbeit sowohl innerorthodox wie auch mit allen anderen christlichen Kirchen, insbesondere mit allen Kirchen in Europa, dazu beizutragen, dass die Wunden des leidenden Menschen unserer Zeit geheilt werden.
At this time, fully conscious of our coordinating service within the entire body of communion of our Orthodox brothers and sisters, we once again call upon all Orthodox Churches to assume responsibility for our times and work together – both within and outside the Orthodox Church, together with all Churches bearing the name of Christ, and especially with all Churches in Europe – to contribute to the healing of the wounds of suffering humankind.
ParaCrawl v7.1

Wie innen so außen: Was sich in eurem Inneren, im körperlichen und unbewussten Bereich tiefgreifend verändert, muss sich auch im Außen ausdrücken - im vollen Bewusstsein wahrgenommen werden, angenommen und gefeiert.
As inside so outside: Whatever shifts deeply within you, in the bodily and sub-conscious areas, must be expressed also on the outside - perceived in full consciousness, accepted and celebrated.
ParaCrawl v7.1

Er hatte hinreichend Gelegenheit, bei Unklarheiten und Verständnisschwierigkeiten Nachfragen an die Firma Fairs-Service zu richten und schließt den Vermittlungsvertrag im vollen Bewusstsein der Tatsache ab, dass alle allgemeinen Regelungen für und gegen ihn im Verhältnis zur Firma Fairs-Service und zum Auftraggeber für die Erbringung seiner Dienstleistung Gültigkeit haben und erkennt dies ausdrücklich an.
The Landlord had plenty of opportunities to request explanations from Fairs-Service Company in case of ambiguity or difficulties in understanding and now concludes a contract in full awareness of the fact that all regulations and conditions made up in his dis-/favour and in relation to Fairs-Service Company and the Customer and regarding provision of his service are effective and accepted by him.
ParaCrawl v7.1

Unsere Kollektivbauernschaft leistet aktiv und im vollen Bewusstsein ihrer Pflicht vor der Heimat der Roten Armee Beistand zur Herbeiführung des Sieges über den Feind.
Our collective farm peasantry, actively and fully conscious of its duty to its Motherland, is helping the Red Army to achieve victory over the enemy.
ParaCrawl v7.1

Das Ausmaß ihrer Schuld ist jedoch geringer, wenn sie die Tat als Besessene oder psychologisch Beeinträchtigte ausführen verglichen mit einem Durchschnittsmenschen, der bei Sinnen und im vollen Bewusstsein ist und dasselbe Verbrechen begeht.
However the extent of demerits incurred is less than if they were to do the act without being possessed or psychologically deranged as compared to an average person in his senses and in full consciousness committing the same crimes.
ParaCrawl v7.1

Freiwillig, bewusst, ich wusste genau, was ich tat, im vollen Bewusstsein, was das bedeutet - ich wurde tot, um mich diesem mächtigen, schrecklichen Feind zu stellen, um ihn zu packen und ihn zu zerreißen, um seine Macht zu brechen und ihn mir völlig zu unterwerfen».
Deliberately, consciously, knowing exactly what I was doing, with full intelligence and meaning, I became dead, in order to take up this mighty, terrible enemy, to take him on and to rend him, to break his power and subject him entirely to Myself."
ParaCrawl v7.1

Im vollen Bewusstsein der Logik des Kapitalismus sollte die Politik fähig werden, die wirtschaftlichen Kräfte in ihre Schranken zu weisen.“
Because the political forces were fully aware of the logic of capitalism, they were supposed to be able to keep the economic forces in check.”
ParaCrawl v7.1