Übersetzung für "Im bewusstsein dessen" in Englisch
Daher
ist
es
Aufgabe
der
Regierungen,
verantwortungsvoll,
entschlossen
und
im
Bewusstsein
dessen,
was
auf
dem
Spiel
steht,
zu
handeln.
It
is
therefore
up
to
governments
to
act
responsibly,
with
determination
and
with
awareness
of
the
importance
of
what
is
at
stake.
Europarl v8
Jedoch
im
Bewusstsein
dessen,
dass
noch
sehr
viel
zur
Abschaffung
der
Todesstrafe
in
der
Region
Asien
insgesamt
zu
tun
bleibt,
hat
die
EU
2001
beschlossen,
ihre
Strategie
zur
Abschaffung
der
Todesstrafe
in
jenem
Teil
der
Welt
auf
der
Grundlage
der
Leitlinien
über
die
Todesstrafe
aus
dem
Jahr
1998
zu
verstärken.
However,
conscious
that
a
great
deal
remains
to
be
done
to
abolish
the
death
penalty
in
the
Asian
region
as
a
whole,
the
EU
decided
in
2001
to
enhance
its
strategy
for
abolishing
the
death
penalty
in
that
part
of
the
world
on
the
basis
of
the
1998
guidelines
on
the
death
penalty.
Europarl v8
Im
Bewusstsein
dessen,
wie
wichtig
es
ist,
Solidarität
zwischen
den
Menschen
zu
schaffen,
fordern
wir
nachdrücklich
die
Förderung
des
Dialogs
und
der
Zusammenarbeit
zwischen
den
Kulturen
und
Völkern
der
Welt,
ohne
Rücksicht
auf
Rasse,
Behinderungen,
Religion,
Sprache,
Kultur
und
Traditionen.
Recognizing
the
importance
of
building
human
solidarity,
we
urge
the
promotion
of
dialogue
and
cooperation
among
the
world's
civilizations
and
peoples,
irrespective
of
race,
disabilities,
religion,
language,
culture
or
tradition.
MultiUN v1
Auch
im
Bewusstsein
dessen,
dass
die
Kommission
die
Wettbewerbsfähigkeit
des
Tourismussektors
fördern
möchte,
indem
sie
günstige
Rahmenbedingungen
für
die
Unternehmen
und
für
die
Zusammenarbeit
unter
den
Mitgliedstaaten
schafft,
und
dass
die
Nachhaltigkeit
des
europäischen
Tourismus
von
der
Qualität,
die
der
Tourist
erfährt,
und
von
seiner
Sicherheit
abhängt,
möchte
dieses
Grünbuch
Optionen
aufzeigen,
wie
man
die
Vertrauensbildung
sowohl
bei
Unternehmen
als
auch
bei
Verbrauchern
fördern
kann.
Bearing
in
mind
also
that
the
Commission
aims
to
foster
the
competitiveness
of
the
tourism
sector
by
creating
a
favourable
environment
for
enterprises
and
for
cooperation
among
Member
States,
and
that
the
sustainability
of
European
tourism
relies
on
the
quality
of
the
tourist
experience
and
by
extension
on
its
safety,
this
paper
intends
to
identify
options
for
furthering
confidence
building
both
for
enterprises
and
consumers.
TildeMODEL v2018
Im
Bewusstsein
dessen,
dass
der
Wettbewerb
allein
bisweilen
nicht
ausreicht,
um
die
Bedürfnisse
aller
Bürger
zu
befriedigen
und
die
Rechte
der
Nutzer
zu
schützen,
wird
der
Wettbewerbsansatz
des
Rechtsrahmens
daher
durch
besondere
Bestimmungen
zur
Gewährleistung
des
Universaldienstes
und
der
Nutzerrechte
sowie
zum
Schutz
personenbezogener
Daten
ergänzt.
Recognising,
however,
that
competition
alone
may
not
be
sufficient
to
satisfy
the
needs
of
all
citizens
and
protect
users’
rights,
the
competition-based
approach
of
the
framework
is
complemented
by
specific
provisions
safeguarding
universal
service
and
users’
rights,
as
well
as
the
protection
of
personal
data.
TildeMODEL v2018
Eingedenk
der
Lehre
der
Kirche,
dass
die
christliche
Ehe
unauflöslich
ist
und
meinen
Stand
als
geschiedener
Mann
akzeptierend
und
im
Bewusstsein
dessen,
wie
tief
der
Glaube
und
die
Bindung
an
die
Kirche
bei
der
Prinzessin
verwurzelt
sind
entschieden
wir,
Mindful
of
the
Church's
teaching
that
Christian
marriage
is
indissoluble...
and
accepting
my
position
as
a
divorced
man...
and
knowing
how
deeply
religious
faith
and
commitment
to
the
Church
runs
within
the
Princess...
we
have
resolved
to
make
the
ultimate
sacrifice
OpenSubtitles v2018
Im
Bewusstsein
dessen,
was
bei
diesem
Wandel
auf
dem
Spiel
steht,
reagiert
die
Arbeiterbewegung
dadurch,
dass
sie
ihren
lokalen
und
regionalen
Organisationen
eine
landesweit
einheitliche
Struktur
gibt.
The
trade
union
movement
was
aware
of
what
was
at
stake
during
this
time
of
change
and
responded
by
placing
its
local
and
regional
organizations
on
a
national
footing.
EUbookshop v2
Er
hält
den
Wert
des
Tieres
im
Bewusstsein,
dessen
Wahrnehmung
durch
die
Technisierung
der
Landwirtschaft
stark
gelitten
hat.
It
spreads
awareness
of
the
value
of
animals
whose
perception
has
been
greatly
affected
by
the
mechanization
of
agriculture.
ParaCrawl v7.1
An
dieser
Stelle
stellt
Jesus
seine
Jünger
im
vollen
Bewusstsein
dessen,
was
er
zu
tun
im
Begriff
ist,
auf
die
Probe.
At
this
point,
Jesus,
who
knows
well
what
He
is
about
to
do,
He
put
His
disciples
to
the
test.
ParaCrawl v7.1
Gefragt
nach
seinen
zukünftigen
Plänen,
bekundet
Andreas
Magdanz,
dass
er
sich
nach
den
beiden
auch
psychisch
strapaziösen
Fotoprojekten
"Garzweiler"
und
"Dienststelle
Marienthal"
vorerst
Thema
widmen
wolle,
die
nicht
wieder
die
Hinterlassenschaften
eines
dem
Untergang
geweihten
Problemfeldes
ins
Visier
nehmen,
und
zwar
im
Bewusstsein
dessen,
dass
das
Fotografieren
-
Aktualität
hin,
Dokumentation
her
-
schließlich
immer
mit
Einfrieren
eines
Ist-Zustandes
und
letztendlich
mit
dem
Tod
zu
tun
hat.
Asked
about
his
future
plans,
Andreas
Magdanz
says
that
after
his
last
two
photography
projects
on
Garzweiler
nuclear
power
plant
and
the
Marienthal
bunker
he
now
wants
to
devote
himself
to
topics
that
do
not
relate
to
legacies
of
mankind’s
pending
doom.
He
is
only
too
well
aware
that
photography
-
whether
it
concerns
live
action
or
documentation
-
is
always
directed
at
capturing
non-permanent
events
and
is
thus
ultimately
linked
with
death.
ParaCrawl v7.1
Dieser
darf
dann
ruhig
mal
partikulär
universal
sein
–
im
Wissen
darum,
dass
es
so
ist,
und
im
Bewusstsein
dessen,
dass,
um
etwas
zu
erreichen,
uns
gar
nichts
anderes
übrig
bleibt,
um
endlich
ein
anderes
zu
tun,
als
männliche-
weiße
-westliche
Ökonomien
zu
stützen
oder
sich
in
der
puren
Negation
zu
erschöpfen.
This
may
indeed
be
sometimes
particularly
universal
–
in
the
knowledge
that
it
is
so
and
in
the
consciousness
that,
in
order
to
achieve
something,
there
is
nothing
else
we
can
do
in
order
finally
to
do
something
other
than
supporting
white
male
western
economies
or
exhausting
ourselves
in
pure
negation.
ParaCrawl v7.1
Im
Bewusstsein
dessen,
was
macht
einen
ausgezeichneten
Poker-Raum
kann
eine
große
Hilfe
in
der
Kommissionierung
ein
Ort
zum
Einsatz
auf.
Being
aware
of
what
makes
an
excellent
poker
room
can
be
a
huge
help
in
picking
a
place
to
bet
on.
ParaCrawl v7.1
Es
ging
vielmehr
darum,
dass
gerade
im
Besitz
der
dynamisch-herakleitischen
Beschaffenheit
dieser
Kategorie,
im
Bewusstsein
dessen,
dass
man
IM
ANFANG
einer
geschichtsteleologisch
relevanten
und
positiven
Entwicklung
steht,
diese
Spannung
für
viele
als
spontan
auflösbar
scheinen
konnte.
It
was
rather
more
about
the
fact
that,
just
in
possession
of
the
dynamically
heracleitian
nature
of
this
category,
in
the
conscious
of
which
we
stand
at
the
beginning
of
an
historically-teleological
relevant
and
positive
development,
this
tension
could
appear
to
many
as
spontaneously
solvable.
ParaCrawl v7.1
Und
so
fotografiert
Messmer
Bestehendes
im
Wissen,
dass
es
nicht
bleibt
aber
auch
im
Bewusstsein
dessen,
dass
sich
Geschichte
nicht
verdrängen
lässt.
And
so
Messmer
photographs
existing
structures
in
the
knowledge
that
they
won't
last
but
also
conscious
of
the
fact,
that
history
cannot
be
repressed.
ParaCrawl v7.1
Dazu,
dass
ein
Gebet,
das
als
universales
Gebet
entstanden
ist,
als
solches
auch
im
Bewusstsein
dessen
bleibt,
der
es
betet,
ohne
sich
in
etwas
anderes
zu
verwandeln,
ohne
uns
auf
die
Füße
zu
treten.
To
ensure
that
a
prayer
that
began
as
universal
remain
such
in
the
minds
of
those
who
say
it,
without
turning
into
something
else,
without
stamping
on
each
other’s
feet.
ParaCrawl v7.1
Kosztolányi
betrachtete
DAS
Leben
als
"immoralisch",
er
selber
verhielt
sich
aber
auch
im
Bewusstsein
dessen
als
Kreatur
dieses
Lebens,
schöpfte
sich
also
kein
Recht,
zu
sein
wie
das
Leben
selber,
wiewohl
er
in
seiner
Jugend
eine
durchaus
starke
Neigung
dazu
hatte.
Kosztolányi
was
considering
the
life
itself
as
"immoral",
he
however
behaved
himself
in
its
consciousness
as
creature
of
this
life,
arrogated
then
to
himself
no
right
to
be
like
the
life
itself,
although
he
had
in
his
youth
a
quite
strong
inclination
in
this
sense.
ParaCrawl v7.1
Im
Bewusstsein
dessen
dürfte
unser
Forschungsansatz
ein
selektiver
sein,
da
zu
einer
gründlichen
Forschung
jetzt
weder
eine
zeitliche
Distanz,
noch
eine
ausreichend
spezifische
Methodik
zur
Verfügung
steht.
Aware
of
this,
our
research
approach
might
be
a
selective
one,
since
for
a
thorough
research,
neither
a
temporal
distance
nor
a
sufficiently
specific
methodology
are
now
available.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Moment
empfinde
ich
die
Menschheit
als
unglaublich
überheblich,
weil
hier
Menschen
im
vollen
Bewusstsein
dessen,
was
sie
tun,
einem
anderen
Menschen
das
Leben
nehmen.
At
this
moment
I
feel
mankind
as
unbelievable
arrogant,
because
people
are
here
in
the
full
consciousness
of
what
they
are
doing,
and
are
killing
another
man.
ParaCrawl v7.1
Ihre
ErfinderInnen,
die
im
Zeitalter
des
Universums
des
kognitiven
Kapitalismus
erwachsen
geworden
sind,
beziehen
sich
auf
komplexe
soziale
Funktionen,
die
sie
in
all
ihren
technischen
Details
im
vollen
Bewusstsein
dessen
begreifen,
dass
die
zweite
Natur
der
Welt
heute
von
Technologie
und
organisatorischer
Form
geprägt
ist.
Their
inventors,
who
came
of
age
in
the
universe
of
cognitive
capitalism,
are
drawn
toward
complex
social
functions
which
they
seize
upon
in
all
their
technical
detail,
and
in
full
awareness
that
the
second
nature
of
the
world
is
now
shaped
by
technology
and
organizational
form.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
gut
für
eine
Weile
daheim
zu
sein
mit
Familie
und
Freunden
und
im
Bewusstsein
dessen
werde
ich
dies
zur
Abwechslung
kurz
halten
(Seufzer
der
Erleichterung
rundum).
It's
good
being
home
for
a
while
with
family
and
friends
and
with
that
in
mind
I'm
going
to
keep
this
short
for
a
change
(sighs
of
relief
all
round).
ParaCrawl v7.1
Der
Dialog
mit
dem
Publikum,
immer
im
Bewusstsein
dessen
Theater
für
Groß
und
Klein
anzubieten,
steht
dabei
im
Mittelpunkt.
The
dialogue
with
the
public,
always
conscious
of
its
offering
to
theater
for
young
and
old,
is
the
focus
here.
ParaCrawl v7.1
Immerhin
lernen
wir
an
der
ökumenischen
Schule
mit
demütigem
Vertrauen
diese
Zwischenzeit
zu
leben,
im
Bewusstsein
dessen,
dass
diese,
wie
auch
immer,
eine
Zeit
der
nicht
Rückkehr
bleibt".
Nevertheless
at
the
school
of
ecumenism
we
are
learning
to
live
with
humble
trust
this
intermediate
period
aware
that
it
is
in
any
case
a
period
of
no
return".
ParaCrawl v7.1
Im
Bewusstsein
dessen,
dass
Migration
in
der
heutigen
Gesellschaft
eine
allgegenwärtige
Realität
ist
und
dass
Migration
Gesellschaften,
politische
Institutionen
und
Kirchen
vor
Herausforderungen
stellt,
planen
die
KEK
und
KKME
ein
Europäisches
Jahr
der
Kirchen
mit
Migration
als
Schwerpunkt.
Recognising
that
migration
is
an
overall
reality
in
society
today,
and
aware
that
migration
is
posing
challenges
to
societies,
political
institutions
and
churches,
CEC
and
CCME
are
planning
a
European
Year
of
Churches
focussing
on
migration.
ParaCrawl v7.1