Übersetzung für "Im unmittelbaren umfeld" in Englisch
Nun,
das
und
Foltern
und
jeden
im
unmittelbaren
Umfeld
zu
töten.
Well,
that
and
torturing
and
killing
everyone
in
sight.
OpenSubtitles v2018
Gezeigt
sind
dort
nur
die
im
unmittelbaren
Umfeld
der
Modifizierung
befindlichen
Komponenten.
Shown
are
merely
those
components
that
are
disposed
in
the
immediate
area
of
the
modification.
EuroPat v2
Hochwertige
Qualifizierungseinrichtungen
erleichtern
die
zielgerichtete
Weiterbildung
zukünftiger
Mitarbeiter
im
unmittelbaren
Umfeld.
High-quality
institutions
providing
qualifications
make
it
easier
to
organise
targeted
training
for
future
employees
in
the
immediate
surroundings.
CCAligned v1
Pflanzen
unterschiedlicher
Wuchshöhe
tragen
so
zum
Artenreichtum
im
unmittelbaren
Umfeld
der
Trasse
bei.
Plants
of
different
growing
height
thus
contribute
to
biodiversity
in
the
immediate
surroundings
of
the
line.
ParaCrawl v7.1
Die
Wärme
wird
hierbei
auch
direkt
im
unmittelbaren
Umfeld
der
LED
abgegeben.
The
heat
is
here
given
off
to
the
direct
surrounding
of
the
LED.
EuroPat v2
Hierdurch
sind
Bewohner
und
Personen
im
unmittelbaren
Umfeld
gefährdet.
This
endangers
residents
and
people
in
immediate
proximity.
ParaCrawl v7.1
Besonders
riskant
sind
auch
Atommülllager
im
unmittelbaren
Umfeld
von
AKWs
und/oder
in
erdbebengefährdeten
Gebieten.
Nuclear
dumping
sites
in
the
immediate
vicinity
of
nuclear
power
stations
and/or
in
areas
where
earthquakes
are
prevalent
are
particularly
risky.
Europarl v8
Er
unterrichtet
über
natürliche
Sehenswürdigkeiten,
Naturschutz
und
Bergbau
im
unmittelbaren
Umfeld
von
Štiavnické
Bane.
It
informs
trippers
about
natural
assets,
nature
conservation
and
mining
activities
in
the
immediate
environs
of
Štiavnické
Bane.
ParaCrawl v7.1
Die
Gründerorganisation
Wädenswil,
grow,
befindet
sich
im
unmittelbaren
Umfeld
der
ZHAW
in
Wädenswil.
The
Wädenswil
founder
organisation,
grow,
is
located
in
the
immediate
vicinity
of
the
ZHAW
in
Wädenswil.
ParaCrawl v7.1
Doch
so
lange
der
libanesische
Staat
nicht
in
der
Lage
ist,
die
nichtstaatlichen
Milizen
einzubinden
oder
zu
beherrschen
und
eine
Beruhigung
einiger
der
im
unmittelbaren
Umfeld
des
Libanon
wütenden
Konfrontationen
herbeigeführt
wurde,
ist
eine
echte
Stabilisierung
des
Libanons
unwahrscheinlich.
But
until
the
Lebanese
state
is
able
to
integrate
or
dominate
non-state
militias,
and
until
some
of
the
raging
confrontations
in
Lebanon’s
immediate
environment
are
calmed,
Lebanon
is
not
likely
to
know
real
stability.
News-Commentary v14
Die
besonderen
Merkmale
können
voneinander
abweichen,
da
sie
sich
nach
den
Gefährdungen
im
unmittelbaren
Umfeld
und
am
jeweiligen
Ort
des
SIRENE-Büros
richten
müssen.
The
specific
features
may
differ
as
they
shall
answer
to
threats
in
the
immediate
surroundings
and
exact
location
of
the
SIRENE
bureau.
DGT v2019
Diese
spezifischen
Vorschriften
können
voneinander
abweichen,
da
sie
an
die
Gefährdungen
im
unmittelbaren
Umfeld
und
den
jeweiligen
Standort
des
SIRENE-Büros
angepasst
sein
müssen.
The
specific
features
of
these
requirements
may
differ
as
they
will
have
to
adapt
against
threats
in
the
immediate
surroundings
and
according
to
the
exact
location
of
the
SIRENE
Bureau.
DGT v2019
Im
Rahmen
der
nationalen,
regionalen
und
lokalen
Raumplanungs-
und
Wirtschaftspolitiken
kommt
es
darauf
an,
bei
der
Standortplanung
für
neue
Gewerbegebiete
die
Vorteile
zu
nutzen,
die
mit
der
Konzentration
von
Industrien
im
unmittelbaren
Umfeld
von
Häfen
und
Umschlaganlagen
einhergehen.
The
spatial
planning
and
economic
policies
at
the
federal,
regional
and
local
levels
are
to
take
into
account
the
advantages
of
concentrating
industries
in
the
immediate
vicinity
of
ports
and
transhipment
sites
when
planning
the
location
of
new
industrial
sites.
TildeMODEL v2018
Mehr
als
20
000
Arbeitsplätze
sollen
erhalten
werden,
da
die
Intensivierung
der
Maßnahmen
des
ESF
sich
besonders
stark
auf
Arbeitsplätze
von
sozialem
Nutzen
oder
im
unmittelbaren
Umfeld
auswirken
wird.
26%
more
than
under
the
1994-96
programme
and
the
safeguarding
of
more
than
20
000;
the
additional
funding
from
the
European
Social
Fund
will
have
a
major
impact
in
particular
on
creating
jobs
in
the
social
field
and
in
local
personal
services.
TildeMODEL v2018
Da
es
sich
bei
den
Daten
jedoch
um
Mittelwerte
handelt,
die
an
über
die
ganze
Gemeinschaft
verteilten
Stationen
gemessen
worden
sind,
geben
sie
keineswegs
Aufschluß
über
die
lokal
relativ
hohen
Werte
der
Radioaktivität,
die
nach
wie
vor
im
unmittelbaren
Umfeld
der
Emissionsquelle
auftreten.
Because
the
data
are
average
values,
however,
taken
from
stations
scattered
throughout
the
Community,
they
do
not
show
the
locally
high
levels
of
radioactivity
which
still
occur
close
to
emission
sources.
EUbookshop v2
Im
unmittelbaren
Umfeld
liegt
der
Chinese
Arch,
ein
natürliches
Felsentor,
das
den
chinesischen
Arbeitern
beim
Eisenbahnbau
gewidmet
ist.
Local
tradition
has
it
that
the
town
name
honors
a
Chinese
worker
killed
there
during
the
construction
of
the
railroad.
WikiMatrix v1
Der
Einflußnahme
des
Parlaments
ist
es
zu
auch
verdanken,
daß
mehr
kleinere
Vorhaben
im
unmittelbaren
Umfeld
der
Bürger
vorgesehen
sind
als
große,
spektakuläre
Aktionen.
It
is
thanks,
too,
to
Parliament'
s
action,
preferring
a
number
of
small-scale
measures
to
be
carried
out
close
to
the
citizens'
cultural
roots
rather
than
vast
measures
on
a
spectacular
scale.
Europarl v8
Im
unmittelbaren
Umfeld
der
Ausstellungen
werden
dort
visuelles
Erleben
und
Forschung
vereint
und
Wissen
unmittelbar
erfahrbar
gemacht.
In
the
immediate
surroundings
of
the
exhibitions,
visual
experience
and
research
are
combined
and
knowledge
made
directly
tangible.
ParaCrawl v7.1
Sie
gibt
einen
Einblick
in
die
unterschiedlichen
Ausprägungen
und
die
Vielschichtigkeit
der
Moderne
in
Weimar,
wie
sie
noch
heute
im
unmittelbaren
Umfeld
des
neuen
Bauhaus-Museums
in
besonderer
Weise
städtebaulich
lesbar
ist.
It
gives
an
insight
into
the
various
manifestations
and
complexity
of
modernism
in
Weimar,
as
visible
today
in
a
special
way
in
the
immediate
vicinity
of
the
new
Bauhaus
Museum.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderung
nach
einer
deutschen
Militärpräsenz
im
unmittelbaren
Umfeld
Israels
war
in
Berlin
bereits
2002
erhoben
worden
und
wird
seitdem
zielstrebig
umgesetzt,
insbesondere
über
den
Einsatz
der
Bundesmarine
vor
der
libanesischen
Küste.
The
demand
for
German
military
presence
in
the
immediate
vicinity
of
Israel
has
been
raised
in
Berlin
already
in
2002
and
is
being
systematically
pursued
ever
since,
particularly
via
the
German
naval
mission
off
the
Lebanese
coast.
ParaCrawl v7.1
Gleichwohl
haben
auch
einige
Schlüsselunternehmen
der
Tiefengeothermie
ihren
Sitz
in
bzw.
im
unmittelbaren
Umfeld
der
Metropole
Ruhr.
Anyhow
have
some
companies
of
deep
level
geothermal
energy
their
place
of
business
in
the
area
of
the
Metropole
Ruhr.
ParaCrawl v7.1