Übersetzung für "Im unmittelbaren umfeld" in Englisch

Nun, das und Foltern und jeden im unmittelbaren Umfeld zu töten.
Well, that and torturing and killing everyone in sight.
OpenSubtitles v2018

Gezeigt sind dort nur die im unmittelbaren Umfeld der Modifizierung befindlichen Komponenten.
Shown are merely those components that are disposed in the immediate area of the modification.
EuroPat v2

Hochwertige Qualifizierungseinrichtungen erleichtern die zielgerichtete Weiterbildung zukünftiger Mitarbeiter im unmittelbaren Umfeld.
High-quality institutions providing qualifications make it easier to organise targeted training for future employees in the immediate surroundings.
CCAligned v1

Pflanzen unterschiedlicher Wuchshöhe tragen so zum Artenreichtum im unmittelbaren Umfeld der Trasse bei.
Plants of different growing height thus contribute to biodiversity in the immediate surroundings of the line.
ParaCrawl v7.1

Die Wärme wird hierbei auch direkt im unmittelbaren Umfeld der LED abgegeben.
The heat is here given off to the direct surrounding of the LED.
EuroPat v2

Hierdurch sind Bewohner und Personen im unmittelbaren Umfeld gefährdet.
This endangers residents and people in immediate proximity.
ParaCrawl v7.1

Besonders riskant sind auch Atommülllager im unmittelbaren Umfeld von AKWs und/oder in erdbebengefährdeten Gebieten.
Nuclear dumping sites in the immediate vicinity of nuclear power stations and/or in areas where earthquakes are prevalent are particularly risky.
Europarl v8

Er unterrichtet über natürliche Sehenswürdigkeiten, Naturschutz und Bergbau im unmittelbaren Umfeld von Štiavnické Bane.
It informs trippers about natural assets, nature conservation and mining activities in the immediate environs of Štiavnické Bane.
ParaCrawl v7.1

Die Gründerorganisation Wädenswil, grow, befindet sich im unmittelbaren Umfeld der ZHAW in Wädenswil.
The Wädenswil founder organisation, grow, is located in the immediate vicinity of the ZHAW in Wädenswil.
ParaCrawl v7.1

Doch so lange der libanesische Staat nicht in der Lage ist, die nichtstaatlichen Milizen einzubinden oder zu beherrschen und eine Beruhigung einiger der im unmittelbaren Umfeld des Libanon wütenden Konfrontationen herbeigeführt wurde, ist eine echte Stabilisierung des Libanons unwahrscheinlich.
But until the Lebanese state is able to integrate or dominate non-state militias, and until some of the raging confrontations in Lebanon’s immediate environment are calmed, Lebanon is not likely to know real stability.
News-Commentary v14

Die besonderen Merkmale können voneinander abweichen, da sie sich nach den Gefährdungen im unmittelbaren Umfeld und am jeweiligen Ort des SIRENE-Büros richten müssen.
The specific features may differ as they shall answer to threats in the immediate surroundings and exact location of the SIRENE bureau.
DGT v2019

Diese spezifischen Vorschriften können voneinander abweichen, da sie an die Gefährdungen im unmittelbaren Umfeld und den jeweiligen Standort des SIRENE-Büros angepasst sein müssen.
The specific features of these requirements may differ as they will have to adapt against threats in the immediate surroundings and according to the exact location of the SIRENE Bureau.
DGT v2019

Im Rahmen der nationalen, regionalen und lokalen Raumplanungs- und Wirtschaftspolitiken kommt es darauf an, bei der Standortplanung für neue Gewerbegebiete die Vorteile zu nutzen, die mit der Konzentration von Industrien im unmittelbaren Umfeld von Häfen und Umschlaganlagen einhergehen.
The spatial planning and economic policies at the federal, regional and local levels are to take into account the advantages of concentrating industries in the immediate vicinity of ports and transhipment sites when planning the location of new industrial sites.
TildeMODEL v2018

Mehr als 20 000 Arbeitsplätze sollen erhalten werden, da die Intensivierung der Maßnahmen des ESF sich besonders stark auf Arbeitsplätze von sozialem Nutzen oder im unmittelbaren Umfeld auswirken wird.
26% more than under the 1994-96 programme and the safeguarding of more than 20 000; the additional funding from the European Social Fund will have a major impact in particular on creating jobs in the social field and in local personal services.
TildeMODEL v2018

Da es sich bei den Daten jedoch um Mittelwerte handelt, die an über die ganze Gemeinschaft verteilten Stationen gemessen worden sind, geben sie keineswegs Aufschluß über die lokal relativ hohen Werte der Radioaktivität, die nach wie vor im unmittelbaren Umfeld der Emissionsquelle auftreten.
Because the data are average values, however, taken from stations scattered throughout the Community, they do not show the locally high levels of radioactivity which still occur close to emission sources.
EUbookshop v2

Im unmittelbaren Umfeld liegt der Chinese Arch, ein natürliches Felsentor, das den chinesischen Arbeitern beim Eisenbahnbau gewidmet ist.
Local tradition has it that the town name honors a Chinese worker killed there during the construction of the railroad.
WikiMatrix v1

Der Einflußnahme des Parlaments ist es zu auch verdanken, daß mehr kleinere Vorhaben im unmittelbaren Umfeld der Bürger vorgesehen sind als große, spektakuläre Aktionen.
It is thanks, too, to Parliament' s action, preferring a number of small-scale measures to be carried out close to the citizens' cultural roots rather than vast measures on a spectacular scale.
Europarl v8

Im unmittelbaren Umfeld der Ausstellungen werden dort visuelles Erleben und Forschung vereint und Wissen unmittelbar erfahrbar gemacht.
In the immediate surroundings of the exhibitions, visual experience and research are combined and knowledge made directly tangible.
ParaCrawl v7.1

Sie gibt einen Einblick in die unterschiedlichen Ausprägungen und die Vielschichtigkeit der Moderne in Weimar, wie sie noch heute im unmittelbaren Umfeld des neuen Bauhaus-Museums in besonderer Weise städtebaulich lesbar ist.
It gives an insight into the various manifestations and complexity of modernism in Weimar, as visible today in a special way in the immediate vicinity of the new Bauhaus Museum.
ParaCrawl v7.1

Die Forderung nach einer deutschen Militärpräsenz im unmittelbaren Umfeld Israels war in Berlin bereits 2002 erhoben worden und wird seitdem zielstrebig umgesetzt, insbesondere über den Einsatz der Bundesmarine vor der libanesischen Küste.
The demand for German military presence in the immediate vicinity of Israel has been raised in Berlin already in 2002 and is being systematically pursued ever since, particularly via the German naval mission off the Lebanese coast.
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl haben auch einige Schlüsselunternehmen der Tiefengeothermie ihren Sitz in bzw. im unmittelbaren Umfeld der Metropole Ruhr.
Anyhow have some companies of deep level geothermal energy their place of business in the area of the Metropole Ruhr.
ParaCrawl v7.1