Übersetzung für "Im spannungsfeld von" in Englisch
Die
Zulässigkeit
gentechnischen
Fortschritts
muß
im
Spannungsfeld
von
Menschenwürde
und
Forschungsfreiheit
ausgelotet
werden.
The
admissibility
of
progress
in
the
field
of
genetic
engineering
would
have
to
be
worked
out
between
the
twin
claims
of
human
dignity
and
freedom
of
research.
EUbookshop v2
Ziel
war
es,
Kommunikations-barrieren
im
Spannungsfeld
von
Ökonomie
und
Ökologie
zu
überwinden.
The
aim
was
to
overcome
communication
barriers
at
the
interface
between
economy
and
ecology
.
ParaCrawl v7.1
Zuletzt
wurden
öffentliche
W-LAN-Netze
im
Spannungsfeld
von
Politik,
Wirtschaft
und
Justiz
beleuchtet.
Finally,
public
wireless
LAN
networks
within
the
field
of
tension
between
politics,
economy
and
justice
were
examined.
ParaCrawl v7.1
Seine
Projekte
kreieren
Berührungspunkte
im
Spannungsfeld
von
Kunst,
Technologie
und
Wissenschaft.
His
projects
probe
the
interconnectivity
of
the
fields
of
art,
technology
and
science.
ParaCrawl v7.1
Die
Automatisierung
von
Kommissionierprozessen
ist
dabei
häufig
im
Spannungsfeld
von
Investitionskosten
und
Kommissionierleistung.
The
automation
of
commissioning
processes
here
often
lies
in
the
area
of
conflict
between
investment
costs
and
commissioning
performance.
EuroPat v2
Nikolaus
Eckhards
ironische
Studie
RaumZeitHund
ist
im
Spannungsfeld
von
Chronophotographie
und
Kinematographie
angesiedelt.
Nikolaus
Eckhard´s
ironic
study
RaumZeitHund
(SpaceTimeDog)
is
situated
in
the
field
of
tension
between
chronophotography
and
cinematography.
CCAligned v1
Schrödingers
Hund
bewegt
sich
im
Spannungsfeld
von
Kunst,
Wissenschaft
und
interdisziplinärem
Nonsens.
Schrödingers
Hund
is
floating
between
art,
science
and
interdisciplinary
nonsense.
ParaCrawl v7.1
Kultur
entsteht
im
Spannungsfeld
von
Distinktion
und
Diskriminierung.
Culture
arises
out
of
the
tension
between
distinction
and
discrimination.
ParaCrawl v7.1
Reynaud-Dewar
agiert
im
Spannungsfeld
von
Wirklichkeit
und
Fiktion.
Reynaud-Dewar
works
amid
the
tension
between
reality
and
fiction.
ParaCrawl v7.1
Arealentwicklung
sucht
nachhaltige
Strategien
im
Spannungsfeld
von
Raum,
Gesellschaft
und
Markt.
Areal
Development
seeks
sustainable
strategies
amongst
the
tensions
generated
by
space,
society
and
the
market.
ParaCrawl v7.1
Isabell
Spengler
ist
Filmemacherin
und
arbeitet
im
Spannungsfeld
von
Film
und
Performance.
Isabell
Spengler
is
a
film
maker
working
at
the
interface
between
film
and
performance.
ParaCrawl v7.1
Und
wie
verortet
sich
das
moderne
Subjekt
im
Spannungsfeld
von
Gehorsam
und
Vertrauen?
And
where
is
the
modern
subject
situated
between
the
conflicting
priorities
of
obedience
and
trust?
ParaCrawl v7.1
Technology
Review
ist
das
Magazin
im
Spannungsfeld
von
Wissenschaft
und
Wirtschaft.
Technology
Review
is
the
magazine
between
the
poles
of
science
and
economy.
ParaCrawl v7.1
Wie
führt
man
souverän
und
überzeugend
im
Spannungsfeld
von
Vision
und
operativem
Druck?
How
to
lead
convincingly
in
the
area
of
tension
between
vision
and
operational
pressure?
ParaCrawl v7.1
Demokratie
muss
sich
im
Spannungsfeld
von
Planung,
Beteiligung
und
Entscheidung
ständig
weiterentwickeln.
Democracy
has
to
reconcile
the
often
competing
forces
of
public
planning,
participation
and
decision-making.
ParaCrawl v7.1
Am
deutlichsten
sichtbar
wird
diese
Zuordnung
im
Spannungsfeld
von
Wirtschaftssystem
und
gesellschaftlichen
Leitbildern.
This
assignment
appears
most
clearly
in
the
area
of
tension
between
economic
system
and
societal
models.
ParaCrawl v7.1
Ich
untersuchte
gerade
einige
Fälle
im
Spannungsfeld
von
Wissenschaft
und
Bürgerrechten
--
super
spannend.
I
had
been
investigating
a
number
of
issues
at
the
intersection
of
science
and
civil
liberties
--
super
interesting.
TED2020 v1
Die
Liberalisierung
wird
von
der
Kommission
im
Spannungsfeld
von
völlig
freiem
Marktzugang
und
gemeinwirtschaftlicher
Verpflichtung
gesehen.
Liberalization
is
seen
by
the
Commission
as
at
the
heart
of
the
conflict
between
completely
free
access
to
the
market
and
public
service
requirements.
TildeMODEL v2018
Wesentlicher
Bezugsrahmen
für
die
Forschung
sind
die
Veränderungen
im
Spannungsfeld
von
Governance
und
Innovation.
The
changes
in
the
area
of
conflict
of
governance
and
innovation
is
the
basic
framework
for
the
research.
ParaCrawl v7.1
So
entsteht
ein
facettenreiches
Bild
der
Schule
im
Spannungsfeld
von
Kirche,
Staat
und
Gesellschaft.
Thus,
a
lively
picture
of
the
school
in
its
tense
relationship
with
church,
state,
and
society
emerges.
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen
und
Bildungsträgern
müssen
im
Spannungsfeld
von
Kosten
und
Qualität
zielgerichtete
Lösungen
entwickeln.
Companies
and
educational
institutions
have
to
develop
specific,
target-oriented
solutions,
balancing
the
conflicting
poles
of
costs
and
quality.
ParaCrawl v7.1
Das
Gebot
der
Schöpfungserhaltung
bestimmt
unser
verantwortungsbewusstes
und
nachhaltiges
Handeln
im
Spannungsfeld
von
Ökonomie
und
Ökologie.
The
need
of
the
creation
preservation
determines
our
responsible
and
sustainable
business
in
the
field
of
tension
between
economy
and
ecology.
CCAligned v1
Unser
Leistungsspektrum
liegt
im
Spannungsfeld
von
kreativer
Gestaltung,
planerischer
Umsetzung
und
tatsächlicher
Realisierung.
Our
service
spectrum
is
in
the
tension
between
creative
design,
planning,
implementation
and
realization.
CCAligned v1
Es
zeigt
den
Terminal
erstmals
umfassend
im
Spannungsfeld
von
Architektur,
Design
und
Public
Relations.
For
the
first
time
it
shows
the
terminal
as
it
relates
to
the
threefold
themes
of
architecture,
design
and
public
relations.
ParaCrawl v7.1
Am
deutlichsten
sichtbar
wird
diese
Zuordnung
im
Spannungsfeld
von
Wirtschaftssystem,
Lebensstil
und
Konsumethik.
This
relation
becomes
most
obvious
in
the
tensions
between
economic
system,
lifestyle
and
ethics
of
consumption.
ParaCrawl v7.1
Vielfältige
Herausforderungen
im
Spannungsfeld
von
Hightech,
Innovation
und
Schienenverkehr
sowie
ein
internationales
Umfeld
erwarten
Sie.
Multifaceted
challenges
in
the
areas
of
high
technology,
innovation,
and
rail
transport
and
an
international
environment
await
you.
ParaCrawl v7.1