Übersetzung für "Im laufe von" in Englisch
Sie
erforderte
im
Laufe
von
2
Jahren
mehr
als
1000
Stunden.
It
claimed
of
him
over
1,000
hours
in
the
course
of
two
years.
Wikipedia v1.0
Im
Laufe
von
70
Turnieren
unterlag
er
nur
in
20
Kämpfen.
He
made
his
debut
in
sumo
in
1769
when
he
was
19.
Wikipedia v1.0
Grimhild
erfährt
nun
im
Laufe
der
Zeit
von
Brynhild
dem
Goldschatz.
As
time
passes,
the
news
of
Brynhild
and
the
gold
hoard
reaches
Grimhild's
ears.
Wikipedia v1.0
Im
Laufe
einer
Reihe
von
Wiedergeburten
sucht
jede
Hälfte
die
andere.
"
Over
a
number
of
reincarnations,
each
half
seeks
the
other.
Wikipedia v1.0
Das
Wasser
hat
im
Laufe
von
Hunderttausenden
von
Jahren
ein
großes
Höhlensystem
geschaffen.
Over
millennia,
subterranean
water
has
created
a
huge
system
of
caves
in
the
area.
Wikipedia v1.0
Im
Laufe
von
fünf
Wochen
war
das
Angebot
um
25
Millionen
Barrel
gestiegen.
Over
five
weeks,
supplies
have
risen
by
more
than
25
million
barrels.
WMT-News v2019
Nur
im
Laufe
von
tausend
Generationen
kann
sich
ein
neues
Verhalten
entwickeln.
In
the
course
of
maybe
a
thousand
lifetimes,
it
could
evolve
a
new
fixed
behavior.
TED2020 v1
Wenn
diese
im
Laufe
von
2010
auslaufen,
dürfte
die
Weltkonjunktur
vorübergehend
schwächeln.
As
the
impact
of
these
fade
in
the
course
of
2010,
global
activity
is
likely
to
go
through
a
soft
patch.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
von
vier
Jahrzehnten
haben
sich
unsere
Mitgliedstaaten
daran
gewöhnt
zu
kooperieren.
Over
40
years,
the
diplomacies
of
our
Member
States
have
become
used
to
working
together.
TildeMODEL v2018
Letztere
wiederum
dürfte
im
Laufe
von
2004
eine
Beschleunigung
der
Investitionen
auslösen.
This
is,
in
turn,
expected
to
trigger
an
acceleration
of
capital
formation
during
the
course
of
2004.
TildeMODEL v2018
Im
Laufe
von
7
Jahren
hat
sie
öfter
Gelegenheit
gehabt
zu
schreiben.
During
the
course
of
seven
years...
...
I'venodoubtMrs.Crosbie
often
had
occasion
to
write
to
him.
OpenSubtitles v2018
Kommissionsvorschläge
werden
im
Laufe
von
2004
nach
Konsultation
mit
den
Mitgliedstaaten
vorgelegt
werden.
Commission
proposals
will
be
presented
in
the
course
of
2004
following
consultation
with
Member
States.
TildeMODEL v2018
Das
passiert
im
Laufe
von
900
Jahren
immer
wieder
mit
Unterbrechungen.
Happens
on
and
off
for
over
900
years.
OpenSubtitles v2018
Vor
13
Jahren
beging
er
drei
separate
Einbrüche
im
Laufe
von
drei
Monaten.
13
years
ago,
he
perpetrated
three
separate
home
invasions
over
the
course
of
three
months.
OpenSubtitles v2018
Es
wurde
im
Laufe
der
Zeit
von
magischen
Wesen
weitergereicht.
Handed
down
over
the
ages
by
other
magical
beings.
OpenSubtitles v2018
Ist
nicht
im
Laufe
von
21
Jahren
diese
Lücke
geschlossen?
Undoubtedly
you're
my
superior
then.
But
hasn't
the
lapse
of
21
years
closed
the
gap?
OpenSubtitles v2018
Meinen
Magister
machte
ich
im
Gefängnis,
im
Laufe
von
sechseinhalb
Jahren.
I
took
my
master's
degree
in
prison,
over
the
course
of
61
/2
years.
OpenSubtitles v2018
Wir
hatten
nie
versprochen,
alle
Vorschläge
im
Laufe
von
1990
auszuarbeiten.
We
never
promised
to
submit
all
of
the
proposals
in
1990.
EUbookshop v2
Das
Reaktionsgemisch
wird
im
Laufe
von
ca.
2
Stunden
auf
Raumtemperatur
abkühlen
gelassen.
It
is
left
to
cool
to
room
temperature
in
the
course
of
about
2
hours.
EuroPat v2
Im
Laufe
von
8
Stunden
wurden
auf
diese
Weise
405
ml
Wasser
abgeschieden.
In
this
way,
405
ml
water
was
separated
over
a
period
of
8
hours.
EuroPat v2
Diese
Maßnahmen
sollen
im
Laufe
von
1997
umgesetzt
werden.
Areas
of
high
priority
are:
EUbookshop v2
Das
Link
für
die
hochgeladene
Zeichnung
bleibt
gültig
im
Laufe
von
24
Stunden.
The
link
for
the
uploaded
drawing
remains
valid
for
24
hours.
WikiMatrix v1