Übersetzung für "Im selben maße" in Englisch
Im
selben
Maße
gelobt
wurde
die
Begleitmusik.
The
exact
cause
of
the
death
was
the
fall
out
of
a
window.
Wikipedia v1.0
Aber
nicht
alle
empfinden
diese
Verantwortung
im
selben
Maße.
But
not
all
feel
the
same
level
of
responsibility.
TildeMODEL v2018
Im
selben
Maße
ist
die
Bedeutung
genauer,
aktueller
und
zuverlässiger
Statistiken
gewachsen.
The
importance
of
accurate,
timely
and
reliable
statistics
has
grown
in
proportion.
EUbookshop v2
Landwirte
und
Verarbeiter
werden
auch
weiterhin
im
selben
Maße
wie
bisher
unterstützt
werden.
The
farmers
and
the
manufacturers
will
continue
to
receive
the
support
they
receive
at
present.
EUbookshop v2
Dies
gilt
im
selben
Maße
für
Ausbildungsstrukturen
wie
für
individuelle
Ausbildungsprogramme.
In
the
area
of
vocational
qualifications
and
certification,
the
social
partners
believe
they
have
a
valuable
and
relevant
contribution
to
make,
building
on
the
other
principles
outlined
above.
EUbookshop v2
Die
Preise
pro
Riegel
wurden
nicht
im
selben
Maße
gesenkt.
These
individual
bands
need
not
be
cut
at
the
same
speed.
WikiMatrix v1
Dadurch
verändert
sich
deren
Überdeckung
und
im
selben
Maße
auch
das
Sensorsignal.
The
area
coverage
and,
to
the
same
extent,
the
sensor
signal
are
consequently
changing.
EuroPat v2
Im
selben
Maße
sinkt
der
elektrische
Wirkungsgrad.
To
the
same
extent,
the
electrical
efficiency
ratio
drops.
EuroPat v2
Im
selben
Maße
denke
ich
an
jene,
die
im
Gefängnis
sind.
In
the
same
way,
I
think
of
those
who
are
locked
up
in
prison.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Maße
wird
die
Kritik
am
Regime
wachsen.
Criticism
of
the
regime
will
grow
in
the
same
way.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedschaft
beim
Förderverein
ist
Kindern
wie
Erwachsenen
im
selben
Maße
möglich.
Membership
of
the
association
is
equally
possible
for
both
children
and
adults.
ParaCrawl v7.1
Selbst
in
einem
guten
Jahr
dürfte
der
Handel
mit
den
USA
kaum
im
selben
Maße
zunehmen.
Even
in
a
good
year,
trade
with
the
US
is
unlikely
to
grow
that
much.
News-Commentary v14
Unsere
Handels
partner
haben
dies
anerkannt,
aber
sie
haben
nicht
im
selben
Maße
dazu
beigetragen.
The
Commission's
present
proposals
will,
however,
allow
airlines
to
compete
over
fare
levels
and
allow
airlines
access
to
routes
that
they
are
not
now
allowed
to
fly.
EUbookshop v2
Auch
die
Aufnahmefähigkeit
der
Menschen
hat
sich
längst
nicht
im
selben
Maße
wie
die
Technologien
entwickelt.
People’s
capacity
to
absorb
things
has
not
developed
nearly
as
quickly
as
technology
has.
ParaCrawl v7.1
Die
harten
Daten
haben
sich
zwar
verbessert,
aber
nicht
im
selben
Maße
wie
die
Stimmung.
The
hard
data
have
improved,
but
not
as
much
as
sentiment
has.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
–
im
selben
Maße
wie
das
Organische
–
hochkomplex,
aber
unberechenbar.
To
the
same
degree
as
what
is
organic,
they
are
highly
complex,
but
unpredictable.
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Schritte
hörbar
und
dann
lauter
werden,
wird
die
Musik
im
selben
Maße
leiser.
As
the
steps
become
audible
and
grow
louder,
the
music
becomes
softer
to
the
same
degree.
ParaCrawl v7.1
Im
selben
Maße
ist
die
kapitalistische
Entwicklung
auch
von
den
Preisen
der
Energie
abhängig.
In
the
same
measure
the
capitalistic
development
depends
also
on
the
prices
of
the
energy.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
absolut
verlässlich,
und
das
gilt
im
selben
Maße
für
alle
sieben
Gruppen.
They
are
absolutely
dependable,
and
this
is
equally
true
of
all
seven
groups.
ParaCrawl v7.1
Respektspersonen
und
politisch
Mächtige
werden
für
Regelbrüche
im
selben
Maße
sanktioniert
wie
andere
Menschen.
People
in
authority
and
politically
powerful
individuals
will
be
sanctioned
in
the
same
way
as
everyone
else.
ParaCrawl v7.1
Leider
kann
ich
diese
meine
Hoffnung
nicht
im
selben
Maße
auf
den
Vorsitzenden
des
Fondsverwaltungsrates
und
das
Sekretariat
ausdehnen.
Unfortunately
I
cannot
hold
out
the
same
degree
of
hope
for
the
chairman
of
the
fund
and
the
secretariat.
Europarl v8
Bei
Geschäften
mit
derivativen
Finanzinstrumenten,
die
das
Profil
eines
Leerverkaufs
aufweisen,
sind
die
mit
Leerverkäufen
normalerweise
verbundenen
Risiken
unter
Umständen
jedoch
nicht
im
selben
Maße
von
Belang.
However,
in
the
context
of
an
operation
with
financial
derivative
instruments
having
the
financial
profile
of
an
uncovered
sale,
the
risks
typically
associated
with
uncovered
sales
may
not
always
have
the
same
relevance.
DGT v2019
Da
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
infolge
des
Preisdrucks
durch
die
gedumpten
Einfuhren
nicht
im
selben
Maße
angehoben
werden
konnten,
wie
die
Produktionskosten
stiegen,
musste
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
Rentabilitätseinbußen
hinnehmen.
As
Community
industry’s
prices
could
not
match
increases
in
costs
of
production,
because
of
the
price
suppression
linked
to
dumped
imports,
the
Community
industry
experienced
a
drop
in
profitability.
DGT v2019
Bisher
hat
man
sich
dem
wichtigen
Thema
der
Sicherheit
im
Schiffsverkehr
nicht
ausreichend
und
nicht
im
selben
Maße
angenommen
wie
dem
Binnentransport.
Until
now,
the
important
matter
of
the
maritime
transport
safety
has
not
been
sufficiently
addressed
in
the
same
way
as
inland
transport.
Europarl v8
Ich
glaube,
diese
Debatte
wird
zum
Ergebnis
des
Gipfels
im
selben
Maße
beitragen
wie
alle
vorbereitenden
Arbeiten,
die
wir
mit
der
Kommission
im
Rahmen
dieser
drei
wichtigen
Workshops
in
Stockholm,
Madrid
und
Prag
durchgeführt
haben.
I
think
this
debate
will
contribute
to
the
outcome
of
the
summit
to
the
same
extent
as
all
the
preparatory
work
that
we
carried
out
with
the
Commission
and
which
materialised
in
the
form
of
those
three
important
workshops
in
Stockholm,
Madrid
and
Prague.
Europarl v8