Übersetzung für "Im nachhinein betrachtet" in Englisch
Im
Nachhinein
betrachtet
erwies
sich
dies
als
unglückliche
Investition.
With
the
benefit
of
hindsight,
this
turned
out
to
be
an
unfortunate
investment.
DGT v2019
Es
war,
im
Nachhinein
betrachtet,
ziemlich
daneben.
I
think
it
was,
in
sight
of
hind,
fairly
messed
up.
OpenSubtitles v2018
Im
nachhinein
betrachtet,
hätte
ich
sie
aus
Scheisse
und
Tränen
machen
sollen.
In
retrospect,
I
should've
had
them
made
out
of
poop
and
tears.
OpenSubtitles v2018
Die
im
Nachhinein
betrachtet,
völliger
Schwachsinn
war.
Which,
in
hindsight,
was
utter
nonsense.
OpenSubtitles v2018
Im
Nachhinein
betrachtet
war
es
eine
seltsame
Einführung
in
die
Stadt.
It
was,
in
retrospect,
a
strange
initiation
to
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Das
war
unser
Fehler
und
im
Nachhinein
betrachtet
ein
unnötiges
Risiko.
That
was
our
mistake
and,
in
retrospect,
an
unnecessary
risk.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
hätte
er
sicher
auf
eine
weniger
aggressiv
diuretische
Therapie
reagiert.
In
retrospect,
he
likely
would
have
responded
to
a
less
aggressive
diuretic
regimen.
ParaCrawl v7.1
Welche
Ihrer
Serien
ist
Ihnen,
im
Nachhinein
betrachtet,
die
wichtigste?
Looking
back,
which
of
your
series
do
you
consider
the
most
important?
CCAligned v1
Im
Nachhinein
betrachtet
war
der
Full-Time
MBA
definitiv
die
richtige
Wahl
für
mich.
Looking
back,
the
Full-Time
MBA
was
definitely
the
right
choice.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
war
es
ein
echt
genialer
Trip.
In
retrospect
it
was
a
real
genius
Trip.
ParaCrawl v7.1
Nun,
im
Nachhinein
betrachtet
habe
ich
das
Offensichtliche
nicht
verstanden.
Well,
in
retrospect,
I
was
completely
missing
the
obvious.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
war
dies
alles
überhaupt
nichts.
In
hindsight,
it
was
nothing
at
all.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet,
war
dies
absolut
nicht
so
schlimm.
But,
with
hindsight,
it
wasn't
too
bad
at
all.
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Nachhinein
betrachtet
war
dies
eine
interessante
Erfahrung.
In
retrospect,
it
was
really
an
interesting
experience.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
waren
die
Studiengebühren
eine
super
Investition.
In
retrospect,
the
tuition
fees
were
a
great
investment.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
hat
mein
Outfit
was
von
einer
altägyptischen
Tunika.
Looking
at
this
outfit
now
it
reminds
me
of
an
ancient
egyptian
tunic.
ParaCrawl v7.1
Das
war,
im
Nachhinein
betrachtet,
ein
wenig
egoistisch.
That
was
a
little
bit
egotistical,
in
retrospect.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
ist
es
die
richtige
Entscheidung
gewesen.
In
retrospect
I
think
it
was
the
right
decision.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet,
ein
enormer
Lernprozess
für
alle
beteiligten
Unternehmen.
In
hindsight,
it
was
an
enormous
learning
process
for
all
of
the
participating
businesses.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
hätte
ich
besser
nicht
die
League
of
Assassins
als
Aufmacher
genommen.
In
hindsight,
I
probably
shouldn't
have
led
with
League
of
Assassins.
OpenSubtitles v2018
Das
auch
noch
eine
Kaution
verlangt
wurde,
war
im
Nachhinein
betrachtet
der
größte
Witz.
That
was
also
requires
a
deposit,
was
in
hindsight
the
biggest
joke.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
leiden
die
Aufnahmen
allerdings
unter
der
schlechten
Produktion
und
des
schwachen
Sounds.
In
hindsight
the
album
suffered
from
poor
sound
and
production
as
the
band
were
very
new
to
studio
recording.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
ist
dieses
Geburtstagstechtelmechtel
mit
Caroline
wohl
doch
ein
großer
Fehler
gewesen.
In
hindsight,
that
birthday-bang
with
Caroline
might
have
been
a
mistake.
ParaCrawl v7.1
Die
Wut
im
Bauch
ist
oftmals
völlig
überflüssig,
vor
allem
im
Nachhinein
betrachtet.
The
anger
in
your
belly
is
often
completely
superfluous,
especially
when
considered
in
retrospect.
ParaCrawl v7.1
Erst
im
Nachhinein
betrachtet
sehe
ich
Hinweise,
was
es
tatsächlich
gewesen
sein
könnte.
It
is
only
in
retrospect
that
I
see
the
clues
for
what
they
might
be.
ParaCrawl v7.1
Im
Nachhinein
betrachtet
war
es
natürlich
gut,
dass
ich
es
lange
schwer
hatte.
Of
course,
in
hindsight
it
was
a
good
thing
that
I
had
such
a
tough
time
for
so
long.
ParaCrawl v7.1