Übersetzung für "Im nachhinein" in Englisch
Im
Nachhinein
betrachtet
erwies
sich
dies
als
unglückliche
Investition.
With
the
benefit
of
hindsight,
this
turned
out
to
be
an
unfortunate
investment.
DGT v2019
Im
Nachhinein
gibt
es
ausführliche
Besprechungen
dazu.
There
will
be
plenty
of
briefing
about
that
afterwards.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Vertragsänderung
kriegen,
dann
wird
das
im
Nachhinein
geheilt
werden.
If
we
get
the
change
to
the
treaty,
this
will
be
rectified
retrospectively.
Europarl v8
Aber
die
Durchführung
einer
Studie
im
nachhinein
hat
doch
wenig
Sinn.
But
research
after
the
fact
is
not
what
is
needed.
Europarl v8
Wir
sollen
in
Sachen
Zollunion
nur
mehr
im
nachhinein
unterrichtet
werden.
We
are
to
be
kept
retrospectively
better
informed,
as
far
as
Customs
Union
is
concerned.
Europarl v8
Das
muß
also
im
voraus
geregelt
werden,
nicht
im
nachhinein.
You
must
arrange
for
that
in
advance,
not
afterwards.
Europarl v8
Dies
wird
im
Nachhinein
bestätigt,
denn
die
Kosten
wurden
stark
unterschätzt.
This
view
has
been
confirmed
subsequently
as
the
costs
were
seriously
understated.
DGT v2019
Wir
müssen
im
Nachhinein
den
Finanzrahmen
diskutieren.
We
have
to
discuss
afterwards
the
Financial
Perspective.
Europarl v8
Vorbeugung
ist
besser,
als
im
nachhinein
Risiken
zu
entdecken.
It
is
better
to
prevent
than
to
discover
risks
afterwards.
Europarl v8
Im
Nachhinein
kann
dann
jeder
dem
anderen
die
Schuld
zuweisen.
Afterwards,
each
can
then
lay
the
blame
on
the
other
person.
Europarl v8
Erst
im
Nachhinein
zu
kontrollieren,
hieße
weniger
Sicherheit.
To
perform
checks
only
after
the
event
would
result
in
less
security.
Europarl v8
Diese
wurden
nicht
im
Nachhinein,
sondern
absichtlich
aufgenommen.
Those
are
not
in
as
an
afterthought.
They
were
deliberately
included.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
wir
diese
Eile
nicht
im
Nachhinein
bereuen
werden.
I
hope
this
will
not
be
a
case
of
'legislate
in
haste
and
repent
at
leisure'.
Europarl v8
Wie
werden
wir
im
Nachhinein
damit
zurechtkommen?
How
will
we
cope
afterwards?
Europarl v8
Im
Nachhinein
musste
die
Kommission
einen
Rückzieher
machen
und
ein
Quotensystem
einführen.
The
Commission
was
subsequently
forced
to
backtrack
and
introduce
a
quota
system.
Europarl v8
Im
Nachhinein
müssen
wir
feststellen,
dass
das
dumm
war.
With
the
benefit
of
hindsight,
this
was
a
silly
move.
Europarl v8
Das
wäre
im
Nachhinein
alles
nicht
so
schlimm,
wenn
wir
durchgehalten
hätten.
This
would
not
have
been
such
a
bad
thing
after
all,
had
we
worked
it
through.
Europarl v8
Politische
Weichenstellungen
werden
im
Voraus,
nicht
im
Nachhinein
vorgenommen.
Political
selections
are
made
first,
not
afterwards.
Europarl v8
Wir
können
keine
Rechtsvorschriften
gutheißen,
die
die
Spielregeln
im
nachhinein
ändern.
The
compromise
contains
retroactive
measures,
and
we
cannot
back
a
legislative
text
which
alters
the
rules
retrospectively.
Europarl v8
Doch
jetzt,
im
Nachhinein,
sind
wir
klüger.
But
we
now
have
the
benefit
of
hindsight.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir
im
Nachhinein
zwei
Bemerkungen.
I
have
two
observations
to
make
after
the
event.
Europarl v8
Ebenso
wenig
können
sie
im
Nachhinein
mit
Medikamenten
genesen.
They
can
also
not
be
healed
with
medicines
afterwards.
Europarl v8
Den
erhalten
die
Mitarbeiter
auch
im
Nachhinein
für
die
Samstagsschicht
vom
28.
November.
This
bonus
will
also
be
paid
retrospectively
to
those
who
worked
on
Saturday
November
28th.
WMT-News v2019
Im
Nachhinein
haben
wir
ihre
Papiere
glaube
ich
zu
schnell
verkauft.
With
hindsight,
I
believe
we
sold
its
assets
too
quickly.
News-Commentary v14
Charisma
lässt
sich
einfacher
im
Nachhinein
erkennen.
Charisma
is
more
easily
identified
after
the
fact.
News-Commentary v14
Der
Interessent
kann
im
Nachhinein
lediglich
wiederum
ein
Angebot
abgeben.
It
also
includes
a
timeline
and
a
summarization
of
the
intended
audience.
Wikipedia v1.0