Übersetzung für "Ihnen zusichern" in Englisch
Herr
Lehne,
ich
kann
Ihnen
kein
Ergebnis
zusichern!
Mr
Lehne,
I
cannot
give
you
any
assurances
about
the
result.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
zusichern,
dass
dies
genau
unser
Ziel
ist.
I
would
like
to
assure
you
that
we
will
definitely
do
that.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
Sie
die
Unterstützung
meiner
Fraktion
haben.
I
can
assure
you
that
you
have
the
support
of
my
group.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
wir
in
dieser
Angelegenheit
vollkommen
solidarisch
sind.
Please
be
assured
that,
with
regard
to
this
matter,
we
are
in
full
agreement.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
unsere
Unterstützung
zusichern.
I
would
like
to
assure
you
of
our
support.
Europarl v8
Dies
kann
Ihnen
die
Kommission
zusichern.
On
this
we
can
give
you
the
Commission's
commitment.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
zusichern,
dass
die
Kommission
sämtliche
relevanten
Elemente
veröffentlichen
wird.
I
can
assure
you
that
the
Commission
will
make
public
all
the
relevant
elements.
Europarl v8
Werde
ich
Ihnen
die
Freiheit
zusichern.
I
will
guarantee
your
freedom.
OpenSubtitles v2018
Diese
Bereitschaft
können
wir
Ihnen
schon
jetzt
zusichern.
We
can
promise
you
this
willingness
right
away.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Kunden
schätzen
das
Qualitätsniveau
und
absolute
Diskretion,
die
wir
Ihnen
zusichern.
Our
clients
appreciate
the
level
of
quality
and
discretion
we
assure.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
die
deutsche
Präsidentschaft
in
diesem
Sinne
den
Dialog
führen
wird.
I
can
assure
you
that
the
German
Presidency
will
work
towards
this
in
this
dialogue.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
zusichern,
daß
die
Präsidentschaft
und
der
Ministerrat
ebenso
besorgt
sind.
I
want
to
assure
you
that
the
presidency
and
the
Council
of
Ministers
are
indeed
so
concerned.
Europarl v8
Allerdings
kann
ich
Ihnen
zusichern,
dass
wir
unsere
Maßnahmen
mit
dem
Internationalen
Währungsfonds
abstimmen.
On
the
other
hand,
I
want
to
assure
you
that
we
are
coordinating
our
actions
with
the
International
Monetary
Fund.
Europarl v8
Das
kann
ich
Ihnen
zusichern.
I
can
assure
you
that
there
is.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
die
Kommission
dies
auch
wei
terhin
zu
tun
gedenkt.
The
Commission
will
not
be
in
a
position
to
launch
any
multi-media
campaigns:
the
modest
allocations
that
can
be
made
available
will
not
allow
for
any
worthwhile
activities
of
that
kind.
EUbookshop v2
Aber
ich
kann
Ihnen
wirklich
nur
zusichern,
dass
wir
eine
Stunde
zur
Verfügung
haben.
The
fact
of
the
matter
is,
however,
that
I
can
only
guarantee
us
one
hour
here.
Europarl v8
Aufgrund
der
hohen
Effektivität
von
ICG
bei
der
Schuldeneintreibung
können
wir
Ihnen
Folgendes
zusichern:
Thanks
to
the
high
efficacy
of
ICG
in
recovery
of
debt
we
are
able
to
guarantee
you:
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
darüber
mit
den
zuständigen
bosnischen
Stellen
sprechen,
insbesondere
mit
den
aufgrund
des
Abkommens
von
Dayton
eingesetzten
Vermittlern,
und
ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
die
Kommission
auch
an
Carl
Bildt
herantreten
wird,
um
ihn
aufzufordern,
bei
den
amtlichen
Stellen
der
"Republika
Srpska"
vorstellig
zu
werden,
um
die
sofortige
Freilassung
von
Tomislav
Matanovic
und
seinen
Eltern
zu
erreichen.
It
has
raised
the
matter
several
times
with
the
NGOs
in
Sarajevo
and
will
be
discussing
the
case
with
the
competent
Bosnian
authorities,
particularly
with
the
mediators
installed
under
the
Dayton
Accord.
I
can
assure
you
that
the
Commission
will
also
urge
Mr
Carl
Bildt
to
intervene
with
the
official
institutions
in
the
'Republika
Srpska'
with
a
view
to
obtaining
the
immediate
release
of
Tomislav
Matanovic
and
his
parents.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
Ihnen
zusichern,
daß
wir
uns
bemühen
werden,
diese
Probleme
gemeinsam
mit
Ihnen
im
Geist
der
Kooperation
und
der
europäischen
Verträge
zu
bereinigen.
I
would
like
to
assure
you
that
we
will
endeavour
to
work
with
you
to
solve
these
problems
in
a
spirit
of
cooperation
and
in
accordance
with
the
European
treaties.
Europarl v8
Der
Rat
möchte
Ihnen
hiermit
zusichern,
daß
diese
Maßnahme
angewandt
werden
kann,
ohne
die
reibungslose
Tätigkeit
der
wesentlichen
Politik
zu
gefährden,
die
in
der
jüngsten
Vergangenheit
im
Lichte
des
Ertrags
mit
solchen
Mittel
ausgestattet
wurde.
In
so
doing
the
Council
wishes
to
assure
you
that
this
measure
can
be
undertaken
without
jeopardizing
the
smooth
operation
of
the
essential
policy
funded
by
such
appropriations
in
the
light
of
the
out-turn
in
the
recent
past.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
wir
die
Abstimmungssitzung
auf
jeden
Fall
bis
zu
den
Entschließungen
zur
Türkei
fortsetzen
werden.
I
can
assure
honourable
Members
that
voting
time
will
continue
at
least
until
we
have
voted
on
the
resolutions
relating
to
Turkey.
Europarl v8
Und
ich
möchte
Ihnen
zusichern,
daß
unsere
Bestrebungen
fortgesetzt
werden,
damit
der
Rahmen
gewährleistet
wird,
in
dem
der
Handel
fortschreiten
kann
und
zur
Förderung
der
Entwicklung
und
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
beitragen
kann.
And
I
would
like
to
assure
you
that
we
will
continue
our
efforts
towards
the
provision
of
a
framework
within
which
commerce
will
be
able
to
make
progress
and
to
participate
in
pushing
forward
development
and
in
creating
new
jobs.
Europarl v8
Ich
kann
ihnen
fest
zusichern,
daß
sich
der
Rat
sehr
für
die
Rechte
von
Flüchtlingen
einsetzt.
I
can
give
you
a
firm
commitment
that
the
Council
very
much
upholds
the
rights
of
refugees.
Europarl v8
Dafür
bin
ich
Ihnen
dankbar,
und
ich
kann
Ihnen
zusichern,
daß
wir
die
Informationen,
die
Sie
mir
gerade
gegeben
haben,
und
die
politische
Problematik,
auf
die
Sie
hingewiesen
haben,
in
dem
laufenden
Verhandlungsprozeß
berücksichtigen
werden.
I
am
grateful
to
you
for
this,
and
I
can
assure
you
that
the
information
which
you
have
just
given
me,
and
the
political
problem
to
which
you
refer,
will
be
taken
into
account
during
the
current
negotiations.
Europarl v8
Ich
möchte
ihnen
zusichern,
dass
wir
hinter
ihnen
stehen
in
diesem
Abenteuer,
dass
mit
der
Schaffung
eines
unabhängigen
europäischen
Herstellers,
GM
Europe,
beginnt.
I
would
like
to
assure
them
that
we
are
with
them
in
this
new
adventure
that
is
beginning
with
the
creation
of
an
independent
European
producer,
GM
Europe.
Europarl v8
Unsere
Bürger
sind
bereit,
100
EUR
pro
Jahr
und
Pro
Person
zu
bezahlen,
wenn
wir
ihnen
zusichern,
dass
die
Qualität
ihrer
Lebensmittel
einwandfrei
ist.
Our
fellow
citizens
are
ready
to
pay
EUR
100
per
year
per
capita
if
we
guarantee
the
quality
of
their
food.
Europarl v8