Übersetzung für "Ihnen mitteilen zu müssen" in Englisch
Wir
bedauern
es,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
er
verstorben
ist.
We
regret
to
inform
you
that
he
passed
away.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
Leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
Charles...
And
my
dear
friends,
I'm
sorry
to
have
to
tell
you
that
Charles...
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen...
I'm
sorry
to
have
inform
you...
OpenSubtitles v2018
Ich
bedauere
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
zu
diesem
Zeitpunkt...
I
regret
to
inform
you
that
at
this
time...
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
Leid,
Ihnen
dies
mitteilen
zu
müssen.
I'm
sorry
I
had
to
tell
you
like
this.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
Ihr
Mann
angeschossen
wurde.
Sorry
to
tell
you
this,
sir,
but...
your
boy's
been
shot.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
uns
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
…
We
regret
to
inform
you
that
…
ParaCrawl v7.1
Sorry,
es
tun
uns
Leid
Ihnen
Mitteilen
zu
müssen,
Sorry,
we
are
sorry
to
have
to
tell
you
CCAligned v1
Ich
bedaure
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
sich
Ihre
Lieferung
verzögern
wird.
I
regret
to
inform
you
that
your
delivery
will
be
delayed.
ParaCrawl v7.1
Ich
bedauere
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
dies
heute
nicht
der
Fall
ist.
I
am
sorry
to
tell
you
that
this
is
not
the
case
today.
Europarl v8
Wir
bedauern,
Ihnen
das
mitteilen
zu
müssen,
aber
Tom
hat
es
nicht
geschafft.
We're
sorry
to
tell
you
this,
but
Tom
didn't
make
it.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
Sie
keinen
finden
werden.
But
I'm
sorry
to
inform
you,
you're
not
gonna
find
one.
OpenSubtitles v2018
Sir,
ich
bedaure
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
wir
einen
Dieb
unter
uns
haben.
Sir,
I
regret
to
inform
you
that
we
have
ourselves
a
thief.
OpenSubtitles v2018
Wir
bedauern,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
dieser
Auftrag
morgen
nicht
versandfertig
sein
wird.
We
regret
to
inform
you
that
this
order
will
not
be
ready
for
dispatch
tomorrow.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
wir
unsere
Bestellung
bereits
anderweitig
getätigt
haben.
We
are
sorry
to
inform
you
that
we
have
to
place
our
order
elsewhere.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern
sehr,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
Gateway
gestern
Konkurs
angemeldet
hat.
Dear
client,
We
regret
to
inform
you
that
Gateway
has
filed
for
bankruptcy
yesterday.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
wir
nicht
länger
den
Naturcamping
von
Asolaze
leiten.
We
are
sorry
to
inform
you
that
we
have
stopped
to
run
campsite
Asolaze.
ParaCrawl v7.1
Wir
bedauern,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
wir
unsere
Bestellung
anderweitig
tätigen
werden.
We
are
sorry
to
inform
you
that
we
have
to
place
our
order
elsewhere.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
des
Zuvorgesagten
bedaure
ich,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
zur
Zeit
keine
der
vom
Parlament
vorgeschlagenen
Änderungen
übernommen
werden
kann.
On
the
basis
of
what
I
have
said
above,
I
am
sorry
to
have
to
report
that
none
of
the
amendments
proposed
by
Parliament
can
be
accepted
at
this
point.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
es
tut
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
Herr
Robert
Hersant
am
21.
April
1996
verstorben
ist.
Ladies
and
gentlemen,
it
is
my
sad
duty
to
inform
you
of
the
death
of
Mr
Robert
Hersant
on
21
April
1996.
Europarl v8
Ich
bedauere,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
die
Kommission
gegenwärtig
keine
wirklichen
Fortschritte
bei
dem
Prozeß
als
solchem
zu
erkennen
vermag
und
sich
deshalb
auf
die
Bemühungen
konzentriert,
die
ärgste
Not
der
am
stärksten
betroffenen
Bevölkerung
zu
lindern.
I
regret
to
have
to
inform
you
that
the
Commission
cannot
detect
to
date
any
real
progress
in
the
process
as
such
and
so
is
really
concentrating
on
trying
to
alleviate
the
most
serious
needs
of
the
peoples
concerned.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
ich
bedauere,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
der
ehemalige
Abgeordnete
des
Europäischen
Parlaments,
Matti
Wuori,
am
15.
Oktober
verstorben
ist.
Ladies
and
gentlemen,
I
am
sorry
to
have
to
inform
you
of
the
death
on
15
October
of
the
former
Member
of
the
European
Parliament,
Matti
Wuori.
Europarl v8
Wir
bedauern
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
für
alle
Flüge
aus
Westdeutschland
aufgrund
der
anhaltend
schlechten
Wetterlage
augenblicklich
in
Berlin
keine
Landemöglichkeit
besteht.
We
regret
to
inform
you
that
there
is
no
possibility
of
any
flights
from
West
Germany
landing
due
to
the
current
bad
weather
in
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Sehr
geehrter
Herr,
es
tut
uns
leid
Ihnen
mitteilen
zu
müssen
dass
wir
Sie
an
unserem
Konservatorium
nicht
aufnehmen
können,
weil
Sie
älter
sind
als
der
erlaubte
Jahrgangsminimum.
We
regret
to
inform
you
that
we
are
unable
to
admit
you
to
our
Conservatory,
because
you
are
older
than
the
prescribed
maximum
age
limit.
OpenSubtitles v2018
Wir
bedauern
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
dass
auch
der
zuletzt
gemeldete
Flug
675
nach
Frankfurt
aufgrund
der
anhaltend
schlechten
Wetterlage
in
Berlin
und
Westdeutschland
für
heute
leider
ausfallen
muss.
We
regret
to
inform
you
that
the
recently
announced
flight
675
to
Frankfurt
must
also
be
cancelled
for
today
due
to
the
persistently
bad
weather
in
Berlin
and
West
Germany.
OpenSubtitles v2018
Es
liegt
mir
fern,
mich
aufdrängen
zu
wollen
aber
ich
hatte
das
Gefühl,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen
wie
Leid
es
mir
tut,
was
Ihrer
Freundin
Alice
Tompson
passiert
ist.
I
wouldn't
dream
of
imposing
myself
on
you,
only...
Only
I
felt
I
had
to
come
and
tell
you
how
terribly
sorry
I
was
to
hear
the
news
of
your
friend,
Alice
Tompson.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
tut
es
mir
leid,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
die
Sektoren
Energie,
Industrie
und
Verkehr,
die
bisher
nicht
mehr
als
2,5
%
des
Gesamthaushalts
aus
machten,
in
diesem
Vorentwurf
keine
besondere
Rolle
mehr
spielen.
I
am
sad
to
report
to
the
House,
however,
that
the
sectors
of
energy,
industry
and
transport,
which
have
not
so
far
represented
more
than
2
·
5
%
of
the
total
budget,
do
not
feature
any
more
prominently
in
this
preliminary
draft.
EUbookshop v2
Deshalb
bedauere
ich
—
oder
besser
gesagt,
freue
ich
mich
—,
Ihnen
mitteilen
zu
müssen,
daß
der
Bericht
nicht
so
weit
geht,
wie
die
Tories
gegangen
wären.
Therefore,
I
regret
to
have
to
tell
you
—
or
rather
I
am
pleased
to
tell
you
—
that
it
has
not
gone
as
far
as
the
Tories
would
have
gone.
EUbookshop v2