Übersetzung für "Ich muss sie leider bitten" in Englisch

Ich muss Sie leider darum bitten.
I'm sorry, but we got to ask you for it.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten, das Treffen abzusagen.
I'm very sorry, but I have to ask you to call off this meeting.
OpenSubtitles v2018

Dennoch muss ich Sie jetzt leider bitten, die Räumlichkeiten zu verlassen.
Nonetheless, I'm afraid that I must ask you to leave now.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten, wieder ins Camp zurückzugehen.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to return to camp.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten, zu gehen.
I'm sorry, but I'm gonna have to ask you to leave.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten, dort drüben zu warten.
Um, I'm afraid I am going to have to ask you to stand over there.
OpenSubtitles v2018

Mr. Bruckman, ich muss Sie leider bitten mitzukommen.
Mr Bruckman, I'm sorry, but I'm going to have to ask you to come with us.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten, unseren Raum sofort zu verlassen.
I'm afraid I'll have to ask you to leave our space immediately.
OpenSubtitles v2018

Ich muss sie leider bitten, das vorher auszumachen.
I'm afraid I'm gonna have to ask you to put that out first.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten, das Gelände zu verlassen.
I must ask you to leave the premises.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten zu gehen.
I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
OpenSubtitles v2018

Ich muss Sie leider bitten auszutrinken.
Sorry, folks, I'm gonna have to ask you to drink up.
OpenSubtitles v2018

Schwester Innes, ich muss Sie leider bitten, in den Flur zu treten.
Nurse Innes, I'm afraid I'm gonna have to ask you to step out into the hallway.
OpenSubtitles v2018

Es gibt technische Probleme mit dem Computer, über den sie ausgedruckt werden, und ich muss Sie leider bitten, dass Sie sich später etwa - zum Beispiel bei der Abstimmung heute Mittag - eintragen.
There are technical problems with the computer through which they are printed out, so, unfortunately, I have to ask you to register later - perhaps during the vote at noon today, for instance.
Europarl v8

Ich fürchte, ich muss Sie leider alle bitten, im Gebäude zu bleiben, während wir die Räumlichkeiten durchsuchen.
I'm afraid I'll have to ask everyone to remain in the building while we look over the premises thoroughly.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir Leid, aber ich muss Sie leider darum bitten, die Leiche zu identifizieren.
I'm sorry to have to ask you to do this right now, but I'm afraid we need you to identify the body.
OpenSubtitles v2018

Sollten Sie mit den erhobenen Daten nicht einverstanden sein, muss ich Sie leider bitten, die Seite zu verlassen.
Should you not agree with the data being processed, I'm afraid I'd have to ask you to leave this website.
CCAligned v1

Im Namen meiner psychischen und auch physischen Gesundheit (ich sag' nur Genickwirbelschleudertrauma…) muss ich Sie also leider bitten, von weiteren Kompositionen dieser Güteklasse abzusehen.
For the sake of my psychic and also physical health (I just call out the word neck turbulence sling trauma…), I must ask you therefore unfortunately to avoid composing further compositions of this grade.
ParaCrawl v7.1

Bevor Sie fortfahren, lesen Sie sich bitte die Erklärung zur Datenschutzverordnung im entsprechenden Menüpunkt aufmerksam durch.Wie Sie sicher mittlerweile wissen, bin ich per Gesetz zur Abgabe dieser Erklärung gezwungen.Sollten Sie mit den erhobenen Daten nicht einverstanden sein, muss ich Sie leider bitten, die Seite zu verlassen.
Before continuing, please carefully read the declaration in the 'General Data Protection Regulation' menu item regarding the processing of personal data.As you may know by now, I am forced by law to present such a declaration.Should you not agree with the data being processed, I'm afraid I'd have to ask you to leave this website.
ParaCrawl v7.1