Übersetzung für "Ich muss sie leider enttäuschen" in Englisch
Und
ich
muss
sie
leider
enttäuschen,
sie
sind
nicht
in
Farbe.
And
I'm
sorry
to
disappoint
you,
they
don't
come
in
color.
TED2013 v1.1
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
aber
ich
bin
kein
Jude.
I
don't
like
to
disappoint
you,
but
I'm
not
in
any
degree
a
Jew.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
muss
Sie
leider
enttäuschen.
But
I
have
to
disappoint
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
wir
sind
in
einem
Viehfrachter
gekommen.
Well,
I'm
sorry
to
disappoint
you,
ma'am,
but
we
came
all
the
way
across
by
cattle
boat.
OpenSubtitles v2018
Da
muss
ich
Sie
leider
enttäuschen.
Sorry
to
disappoint
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
ich
habe
keine
fertige
Meinung
dazu.
I'm
sorry
to
disappoint,
but
I
do
not
have
a
ready
opinion.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
Onkel.
Sorry
to
disappoint
you,
uncle.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
Sie
werden
bei
mir
nichts
finden.
But
regrettably
I
must
disappoint
you,
you'll
find
nothing
on
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
aber
...
wir
haben
kein
olympisches
Skisprung-Team.
I
hate
to
disappoint
you
but...
we
haven't
got
an
Olympic
ski-jumping
squad.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
fürchte,
ich
muss
Sie
leider
enttäuschen.
I'm
afraid
I'm
gonna
have
to
turn
you
down,
Mr.
Thatcher.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen.
Unfortunately,
I
have
to
disappoint
you.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
Sie
annehmen
sollten,
dass
wir
uns
ergeben,
muss
ich
Sie
leider
enttäuschen.
If
you
are
under
the
impression
that
we're
surrendering,
let
me
relieve
you
of
that
notion.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
denn
Jessica
Pearson
kümmert
sich
selbst
um
den
Fall.
Well,
I'm
sorry
to
disappoint
you,
but
Jessica
Pearson's
handling
this
case
herself.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
wollen,
dass
ich
sage,
dass
wir
alle
Mittel
für
Option
B
bereitstellen
werden,
dann
muss
ich
Sie
leider
enttäuschen.
If
you
want
me
to
say
that
I
will
give
all
appropriations
to
option
B,
I
cannot.
Europarl v8
Da
der
Rat
aber
erst
auf
der
Tagung
des
ECOFIN-Rates
in
der
nächsten
Woche
dazu
Stellung
nimmt,
muss
ich
Sie
leider
enttäuschen,
indem
ich
den
Inhalt
Ihrer
Redebeiträge
nicht
kommentieren
kann.
Unfortunately,
I
cannot
comment
on
the
substance
of
the
views
put
forward,
as
the
Council
has
not
yet
adopted
a
position.
This
will
happen
at
the
ECOFIN
meeting
next
week.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
leider
enttäuschen,
ich
kenne
Fielding
lange
und
er
ist
ein
warmer,
wunderbarer
Mensch.
I'm
sorry
to
disappoint
you,
but
I've
known
Fielding
Mellish
for
years,
and
he's
a
warm,
wonderful
human
being.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
mich
jetzt
fragen,
ob
ich
eine
Operation
des
Mossad
kommentiere,
-
dann
muss
ich
Sie
leider
enttäuschen.
If
you're
asking
me
to
comment
on
a
Mossad
operation
you
know
I
can't
do
that.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Frau
Abgeordnete,
ich
muß
Sie
leider
enttäuschen,
denn
die
Gemeinschaft
ist
nicht
Mitglied
der
Europäischen
Menschenrechtskonvention.
Yes,
Mrs
Cederschiöld,
I
am
afraid
I
must
disappoint
you,
as
the
Community
is
not
a
party
to
the
European
Human
Rights
Convention.
Europarl v8
Sie
brauchen
keine
Angst
zu
haben
ich
hab
es
nicht
vergessen
aber
ich
muß
Sie
leider
enttäuschen
Sie
sind
bis
23
Uhr
zusammen
gewesen
während
Nicole
um
22
Uhr
ermordet
wurde
Also
was
wollen
Sie
dann
von
uns?
Don't
worry
gentlemen,
I
haven't
forgotten.
You
were
together
till
after
11,
Miss
Nicole
was
killed
after
10.
-
So
why
do
you
need
us?
OpenSubtitles v2018
Tja,
ich
muß
Sie
leider
enttäuschen
nach
Ihrer
Aufrichtigkeit
und
all
den
kleinen
Tränen,
die
gekullert
sind,...aber...
..es
gibt
keinen
tiefenpsychologischen
Hinter-
grund
für
mein
Verhalten.
Sorry
to
disappoint
you
after
your
candor
and
all
the
tears
falling
down.
There
is
no
deep
psychological
reason
for
my
behavior.
OpenSubtitles v2018