Übersetzung für "Hinter uns liegen" in Englisch

Sie sagen, dass die ganze wachstumsfördernden Innovationen hinter uns liegen.
They say that all the growth-enhancing innovations are behind us.
TED2020 v1

Hinter uns liegen umfangreiche Studien, gründliche Überlegungen sowie zahlreiche Initiativen.
We want to see some positive action along these lines and for that we obviously need to have the necessary resources entered in the budget.
EUbookshop v2

Irgendwie erleichternd das diese Tage hinter uns liegen, oder?
Kind of a relief those days are behind us, huh?
OpenSubtitles v2018

Die wird nie hinter uns liegen, Tom.
This will never be back, Tom.
OpenSubtitles v2018

Ein weiterer Tag und alles wird hinter uns liegen.
One more day and this is all behind us.
OpenSubtitles v2018

Morgen, wenn wir aufwachen, könnte all das hinter uns liegen.
Tomorrow, when we wake up, we can put all this behind us.
OpenSubtitles v2018

Bald wird das alles hinter uns liegen.
Soon this will all be behind us.
OpenSubtitles v2018

Aber schon bald könnte dieser ganze Quatsch hinter uns liegen.
We may soon be over all that nonsense.
ParaCrawl v7.1

Hinter uns liegen spannende Messetage mit vielen interessanten Begegnungen.
Exciting tradeshow-days are lying behind us, full of interesting meetings.
CCAligned v1

Hinter uns liegen mehr als fünfzehn Jahre erfolgreicher Arbeit und Heute sind wir ...
There is more than a fifteen years of successful work behind us, and today we are ...
CCAligned v1

Wir freuen uns, dass die Tunnels hinter uns liegen.
We are glad to have the tunnels behind us.
ParaCrawl v7.1

Erfolgreiche Jahre der Geschäftstätigkeit, die hinter uns liegen, sind kein Zufall.
The successful years of doing business that are behind us are not a coincidence.
ParaCrawl v7.1

Hinter uns liegen drei arbeitsreiche Tage auf der PSI in Düsseldorf.
OPEN SHOW It has been three intense and beautiful days at the PSI Show in Düsseldorf.
ParaCrawl v7.1

Hinter uns liegen das alte Jahr und schöne Weihnachtsfeiertage.
The old year and cosy Christmas holidays are behind us.
ParaCrawl v7.1

Ich habe oft das letzte Wort gehabt, auch in Jahren, die hinter uns liegen.
I have often had the last word in the years gone by.
EUbookshop v2

Beide sollten hinter uns liegen.
They should be at our backs by now.
OpenSubtitles v2018

Bald wird das alles hinter uns liegen und vielleicht kann ich meinen Enkel treffen.
Soon, this will all be behind us, and maybe I can meet my grandson.
OpenSubtitles v2018

Hinter uns liegen 3.440 Kilometer Strecke, davon über 3.000 Kilometer Offroad über Sand und Steine.
We have 3,440 kilometres behind us, of which 3,000 kilometres were off-road over sand and rocks.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen ein Speedmax CF 7.0, um die Konkurrenz hinter uns liegen zu lassen.
We want a Speedmax CF 7.0 so we can crush our competition.
ParaCrawl v7.1

Hinter uns liegen zwölf Jahre intensiver Forschung zu "Governance in Räumen begrenzter Staatlichkeit".
We leave behind twelve years of intensive research on "Governance in Areas of Limited Statehood".
ParaCrawl v7.1

Hinter uns liegen sechs Monate hoher Anspannungen und starker Emotionen, aber Selbstgeißelung hilft niemandem.
These have been six months of great tensions and emotions, and self-flagellation helps no one.
ParaCrawl v7.1

Bergfest – 20 Tage haben wir hinter uns, 20 Tage liegen noch vor uns!
20 days are behind us, 20 days are ahead of us.
ParaCrawl v7.1

Hinter uns liegen ca 900 km, vor uns sollten es deutlich weniger sein.
We have gone around 900 kilometres by bike, and the remainder should be considerably less.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen jedoch auch eingestehen, Herr Präsident, daß fünf Jahre zäher Verhandlungen über alles, von Äpfeln, Birnen, Spargel bis Schnittblumen, Fisch, Wein, Portwein und Sherry hinter uns liegen, doch nun ist ein Abkommen ausgearbeitet, und ich hoffe, die Unterzeichnung wird am Montag in Südafrika stattfinden.
But, I think we all have to acknowledge, Mr President, that we have had five years of protracted and tortuous negotiations on everything from apples, pears and asparagus to cut flowers, fish, wine, port and sherry, but eventually now we see an agreement and hopefully, a signing on Monday in South Africa.
Europarl v8

Ich möchte äußerst nachdrücklich betonen, dass einige der Probleme glücklicherweise schon hinter uns liegen, aber dass ständig andere Probleme auftauchen.
I wish to stress most emphatically that some of the problems are fortunately already behind us, but that other problems are constantly emerging.
Europarl v8

Unter diesen Voraussetzungen besteht die Gefahr, dass die für 2006 vorgesehene Prospektivstudie zum Ergebnis haben wird, dass die grundlegenden Entscheidungen bereits getroffen wurden, also hinter uns liegen, und wir uns wieder einmal im Nebel vorgewagt haben, ohne zu wissen, wann und unter welchen Bedingungen wir die entscheidenden Meilensteine passieren.
In these circumstances, there is a risk that the prospective impact study, which is due to start in 2006, will conclude that the essential decisions have already been taken, that they are already behind us and, once again, we will have taken an unsteady step forward without knowing exactly when and how we have passed the major milestones.
Europarl v8

Hinter uns liegen 30 Jahre Entschließungen und 30 Jahre, in denen wir das Ziel nicht erreicht haben.
We have 30 years of resolutions and 30 years of failure.
Europarl v8