Übersetzung für "Hinreichende sicherheit" in Englisch

Aber auch im Gesetz definierte Ausnahmen würden keine hinreichende Sicherheit vor Mißbrauch geben.
However, even exceptions laid down by law would not offer adequate guarantees against abuse.
EUbookshop v2

Die korrekte Anwendung der geltenden Rechtsvorschriften bieten eine hinreichende Sicherheit für die Entwicklung dieser neuen Fördertechnik.
Thorough implementation of existing legal obligations is a safe way of developing this new extractive technology.
TildeMODEL v2018

Die korrekte Anwendung der geltenden Rechtsvorschriften bietet eine hinreichende Sicherheit für die Entwicklung dieser neuen Fördertechnik.
Thorough implementation of existing legal obligations is a safe way of developing this new extractive technology.
TildeMODEL v2018

Dank der Maßnahmen der lettischen Regierung werden wir für die hinreichende Sicherheit des Schiffs garantieren können.
Thanks to the Latvian's government action we will be able to make sure the ship is reasonably safe.
TildeMODEL v2018

Der Einsatz einer Public-Key-Infrastruktur macht das Protokoll schneller und gewährleistet auch eine hinreichende Sicherheit.
The usage of a public key infrastructure makes the protocol faster and also ensures sufficient security.
EuroPat v2

Wir müssen uns aber auch bewusst machen, dass es in Europa und weltweit im Zeitalter der Mobilität ohne einen effektiven und zügigen Datenaustausch keine hinreichende Sicherheit geben wird.
We must also be aware, however, that in this age of mobility, there cannot be adequate security in Europe and worldwide without effective and rapid data exchange.
Europarl v8

Die Kandidaten müssen einem einzelstaatlichen Rechnungsprüfungsorgan in einem Mitgliedstaat angehören und hinreichende Gewähr für Sicherheit und Unabhängigkeit bieten.
The candidates must be members of a national audit body in a Member State and offer adequate guarantees of security and independence.
DGT v2019

Sämtliche Funkanlagen, die auf diesen Frequenzen betrieben werden und für den Einsatz in Notfällen vorgesehen sind, sollten die bestimmungsgemäße Nutzung dieser Frequenzen ermöglichen und hinreichende Sicherheit für eine fehlerfreie Funktion in Notfällen bieten.
All radio equipment operating on those frequencies which is intended for use in times of distress should be compatible with the designated use of those frequencies and it should provide a reasonable guarantee of assurance that it will function correctly in times of distress.
JRC-Acquis v3.0

Die derzeitige Praxis scheint darauf hinzudeuten, dass die oben genannte „hinreichende Sicherheit“ sich weniger darauf bezieht, dass der Abschluss ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild vermittelt, sondern eher darauf, dass der Abschluss gemäß dem geltenden Regelwerk der Rechnungslegung erstellt wurde.
Current practice would seem to indicate that the "reasonable assurance" referred to above is less targeted at ensuring that the financial statements give a true and fair view and more geared to ensuring that the financial statements are prepared in accordance with the applicable financial reporting framework.
TildeMODEL v2018

Die Kandidaten sollten möglichst dem obersten nationalen Rechnungsprüfungsorgan eines beteiligten Mitgliedstaats angehören und hinreichende Gewähr für Sicherheit und Unabhängigkeit bieten.
The candidates shall preferably be members of the supreme national audit institution of the participating Member States and offer adequate guarantees of security and independence.
DGT v2019

Die Kandidaten müssen dem höchsten einzelstaatlichen Rechnungsprüfungsorgan eines Mitgliedstaats angehören oder von diesem empfohlen werden und hinreichende Gewähr für Sicherheit und Unabhängigkeit bieten;
Candidates must be members of the highest national audit body of a Member State, or recommended by that body, and must offer sufficient guarantees of security and independence;
DGT v2019

Die Kandidaten müssen dem höchsten einzelstaatlichen Rechnungsprüfungsorgan eines Mitgliedstaats angehören oder von diesem Organ empfohlen worden sein und hinreichende Gewähr für Sicherheit und Unabhängigkeit bieten.
The candidates must be members of the highest national audit body of a Member State, or recommended by that body, and offer adequate guarantees of security and independence.
DGT v2019

Die Kandidaten müssen einem einzelstaatlichen Rechnungsprüfungsorgan eines Mitgliedstaats angehören und hinreichende Gewähr für Sicherheit und Unabhängigkeit bieten.
The candidates must be members of a national audit body in a Member State and offer adequate guarantees of security and independence.
DGT v2019

In Einklang mit den Grundsätzen des Anhangs V der Richtlinie 2003/87/EG sollte die Prüfstelle einen risikobasierten Ansatz verfolgen, damit das Prüfgutachten hinreichende Sicherheit bietet, dass zu den Gesamtemissionen oder Tonnenkilometern keine wesentlichen Falschangaben gemacht werden und der Bericht als zufrieden stellend bewertet werden kann.
In accordance with the principles of Annex V of Directive 2003/87/EC, the verifier should apply a risk-based approach with the aim of reaching a verification opinion providing reasonable assurance that the total emissions or tonne-kilometres are not materially misstated and the report can be verified as satisfactory.
DGT v2019

Die Prüfstelle sollte verpflichtet sein, je nach den Feststellungen und Informationen, die sich im Verlauf der Prüfung ergeben haben, eine oder mehrere Tätigkeiten des Prüfprozesses anzupassen, um den Anforderungen an hinreichende Sicherheit zu genügen.
The verifier should be obliged, in the light of the findings and information obtained during the verification process, to adjust one or more activities in the verification process to meet the requirements for achieving reasonable assurance.
DGT v2019

Sie stellen insbesondere sicher, dass Anlagenbetreiber mit der gebührenden Sorgfalt vorgehen und möglichst akkurate Daten vorlegen, damit hinreichende Sicherheit hinsichtlich der Datenintegrität besteht.
Member States shall, in particular, ensure that operators exercise due diligence and submit data that presents highest achievable accuracy so as to enable reasonable assurance of the integrity of data.
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 26. November 2010 wiederholen die französischen Behörden diese Analyse und führen aus, dass die Tatsache, dass das IFP bei seinen Beschaffungen ein Ausschreibungsverfahren gemäß der Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 31. März 2004 über die Koordinierung der Verfahren zur Vergabe öffentlicher Bauaufträge, Lieferaufträge und Dienstleistungsaufträge [58] durchführe, eine hinreichende Sicherheit dafür biete, dass Wettbewerbsverzerrungen auf dem Markt verhindert werden.
In their letter dated 26 November 2010, the French authorities reiterate this analysis, and say that in their opinion the fact that IFP’s orders are subject to a tendering procedure in accordance Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts [58] constitutes a guarantee sufficient to avoid distortion of competition in the market.
DGT v2019

Die Verpflichtungen und insbesondere die klar definierten Abhilfemaßnahmen und Trigger sollten eine hinreichende Sicherheit für eine erfolgreiche Umsetzung gewährleisten.
The commitments and in particular the clearly defined corrective actions and triggers should provide sufficient certainty of successful implementation.
DGT v2019

Die Kommissionsdienststellen werden mit Hilfe des OLAF an die jeweilige Haushaltsvollzugsart angepasste Systeme einführen, die hinreichende Sicherheit bieten, dass größere Unregelmäßigkeiten und Betrugsdelikte aufgedeckt werden.
As appropriate in each management mode, the Commission Services will, with the assistance of OLAF, put in place systems which give them a reasonable assurance that they will detect major irregularities and fraud.
TildeMODEL v2018

Um diese Gefahr abzuwenden, sollten auf Gemeinschaftsebene einheitlichere Maßnahmen ergriffen werden, um hinreichende Sicherheit für den Schutz von Tierpopulationen vor Zoonoseerregern zu bieten und so auch den Verbraucher vor lebensmittelbedingten Infektionen zu schützen.
To prevent such a threat, more uniform measures offering sufficient guarantees to protect animal populations from zoonotic organisms, and thus protecting consumer health from food-borne infections, should be introduced at Community level.
TildeMODEL v2018

Zu prüfen ist, wie während des Zustellungsvorgangs für hinreichende Sicherheit gesorgt werden kann und ob eine elektronische Signatur ausreicht, um die Identität und Zuständigkeit des Gerichts, das den Beschluss erlassen hat, zu bestätigen und die Richtigkeit der übermittelten Daten zu garantieren.
It would need to be assessed which mechanisms will have to be devised to provide for an appropriate degree of security in the transmission process and whether the use of an electronic signature would suffice to certify the identity and competence of the issuing authority and guarantee the accuracy of the data transmitted.
TildeMODEL v2018

Die zuständige Behörde kann verlangen, dass der in Absatz 2 genannte maximale Zeitraum von einem Monat verkürzt wird, wenn ihrer Einschätzung nach hinreichende Sicherheit bezüglich des umzuwandelnden oder herabzuschreibenden Betrags besteht oder eine unverzügliche Umwandlung oder Herabschreibung erforderlich ist.
The competent authority may require that the maximum period of one month referred to in paragraph 2 is reduced in cases where it assesses that sufficient certainty on the amount to be converted or written down is established or in cases where it assesses that an immediate conversion or write-down is needed.
DGT v2019

Eine hinreichende Sicherheit gilt insbesondere dann als gegeben, wenn das Institut öffentlich seine Absicht angekündigt hat, ein Eigenmittelinstrument zurückzuzahlen, zu verringern oder zurückzukaufen.
Sufficient certainty is deemed to exist in particular when the institution has publicly announced its intention to redeem, reduce or repurchase an own funds instrument.
DGT v2019

Somit ist festzustellen, dass die Kommission nicht nachgewiesen hat, dass die Maßnahmen des Königreichs Schweden keine hinreichende Sicherheit dafür bieten, dass die Allgemeinheit von der Liste im Anhang der Richtlinie Kenntnis erlangen kann.
A number of replies to questions raised by the Commission during the meeting were formulated by the Government of Gibraltar and submitted to the Commission on 28 November 2000, before being formally transmitted to the Commission by the United Kingdom Government on 8 January 2001.
EUbookshop v2

Doch haben diese Platten den Nachteil, daß ihre Herstellung aufwendig, ihr spezifisches Gewicht hoch ist und daß sie selbst bei einer solchen Dicke, wie sie für Panzerplatten von Panzerfahrzeugen noch als tragbar angesehen werden können, keine hinreichende Sicherheit gegen Hohlladungen bieten.
They have the disadvantage, however, that their manufacture is expensive, their specific weight (density) is high and, even when provided in a thickness as high as is regarded as tolerable for vehicle armor, they provide no sufficient security against hollow explosive charges, sometimes known as "shaped" explosive charges.
EuroPat v2