Übersetzung für "Herrschendes unternehmen" in Englisch
Die
Bezeichnung
«
herrschendes
Unternehmen
»
setzt
keine
Mindestbeschäftigtenzahl
oder
das
Bestehen
eines
Untemehmensausschusses
voraus.
The
designation
"dominant
undertaking"
is
not
linked
to
a
minimum
number
of
employees
or
the
presence
of
a
WC.
Professional
unions
and
associations
(Circ.
Min.
EUbookshop v2
Kernpunkte
der
Richtlinie
sind
(von
den
Begriffsbestimmungen
abhängiges
Unternehmen
und
herrschendes
Unternehmen
einmal
abgesehen):
Hie
main
elements
of
this
Directive
are
(in
addition
to
the
definition
of
controlled
undertaking
and
controlling
undertaking)370:
EUbookshop v2
Hierzu
ist
eine
Definition
des
Begriffs
"herrschendes
Unternehmen"
erforderlich,
die
sich
ausschließlich
auf
diese
Richtlinie
bezieht
und
nicht
die
Definitionen
der
Begriffe
"Unternehmensgruppe"
und
"beherrschender
Einfluß"
präjudiziert,
die
in
künftigen
Texten
angenommen
werden
könnten.
Whereas
it
is
accordingly
necessary
to
have
a
definition
of
the
concept
of
controlling
undertaking
relating
solely
to
this
Directive
and
not
prejudging
definitions
of
the
concepts
of
group
or
control
which
might
be
adopted
in
texts
to
be
drafted
in
the
future;
JRC-Acquis v3.0
Ergibt
sich
im
Fall
einer
Normenkollision
bei
der
Anwendung
von
Absatz
2,
dass
zwei
oder
mehr
Unternehmen
ein
und
derselben
Unternehmensgruppe
eines
oder
mehrere
der
in
Absatz
2
festgelegten
Kriterien
erfüllen,
so
gilt
das
Unternehmen,
welches
das
unter
Absatz
2
Buchstabe
c
genannte
Kriterium
erfüllt,
als
herrschendes
Unternehmen,
solange
nicht
der
Beweis
erbracht
ist,
dass
ein
anderes
Unternehmen
einen
beherrschenden
Einfluss
ausüben
kann.
Where,
in
the
case
of
a
conflict
of
laws
in
the
application
of
paragraph
2,
two
or
more
undertakings
from
a
group
satisfy
one
or
more
of
the
criteria
laid
down
in
that
paragraph,
the
undertaking
which
satisfies
the
criterion
laid
down
in
point
(c)
thereof
shall
be
regarded
as
the
controlling
undertaking,
without
prejudice
to
proof
that
another
undertaking
is
able
to
exercise
a
dominant
influence.
TildeMODEL v2018
Maßgebend
für
die
Feststellung,
ob
ein
Unternehmen
ein
herrschendes
Unternehmen
ist,
ist
das
Recht
des
Mitgliedstaats,
dem
das
Unternehmen
unterliegt.
The
law
applicable
in
order
to
determine
whether
an
undertaking
is
a
controlling
undertaking
shall
be
the
law
of
the
Member
State
which
governs
that
undertaking.
DGT v2019
Es
ist
eine
Definition
des
Begriffs
„herrschendes
Unternehmen“
erforderlich,
die
sich,
unbeschadet
der
Definitionen
der
Begriffe
„Unternehmensgruppe“
und
„beherrschender
Einfluss“
in
anderen
Rechtsakten,
ausschließlich
auf
diese
Richtlinie
bezieht.
It
is
necessary
to
have
a
definition
of
‘controlling
undertaking’
relating
solely
to
this
Directive,
without
prejudice
to
the
definitions
of
‘group’
or
‘control’
in
other
acts.
DGT v2019
Im
Sinne
dieser
Richtlinie
gilt
als
„herrschendes
Unternehmen“
ein
Unternehmen,
das
zum
Beispiel
aufgrund
von
Eigentum,
finanzieller
Beteiligung
oder
sonstiger
Bestimmungen,
die
die
Tätigkeit
des
Unternehmens
regeln,
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
ein
anderes
Unternehmen
(„abhängiges
Unternehmen“)
ausüben
kann.
For
the
purposes
of
this
Directive,
‘controlling
undertaking’
means
an
undertaking
which
can
exercise
a
dominant
influence
over
another
undertaking
(the
controlled
undertaking)
by
virtue,
for
example,
of
ownership,
financial
participation
or
the
rules
which
govern
it.
DGT v2019
Ungeachtet
der
Absätze
1
und
2
ist
ein
Unternehmen
kein
„herrschendes
Unternehmen“
in
Bezug
auf
ein
anderes
Unternehmen,
an
dem
es
Anteile
hält,
wenn
es
sich
um
eine
Gesellschaft
im
Sinne
von
Artikel
3
Absatz
5
Buchstabe
a
oder
c
der
Verordnung
(EG)
Nr.
139/2004
des
Rates
vom
20.
Januar
2004
über
die
Kontrolle
von
Unternehmenszusammenschlüssen
[9]
handelt.
Notwithstanding
paragraphs
1
and
2,
an
undertaking
shall
not
be
deemed
to
be
a
‘controlling
undertaking’
with
respect
to
another
undertaking
in
which
it
has
holdings
where
the
former
undertaking
is
a
company
referred
to
in
Article
3(5)(a)
or
(c)
of
Council
Regulation
(EC)
No
139/2004
of
20
January
2004
on
the
control
of
concentrations
between
undertakings
[9].
DGT v2019
Maßgebend
für
die
Feststellung,
ob
ein
Unternehmen
ein
„herrschendes
Unternehmen“
ist,
ist
das
Recht
des
Mitgliedstaats,
dem
das
Unternehmen
unterliegt.
The
law
applicable
in
order
to
determine
whether
an
undertaking
is
a
‘controlling
undertaking’
shall
be
the
law
of
the
Member
State
which
governs
that
undertaking.
TildeMODEL v2018
Ist
der
Emittent
ein
herrschendes
Unternehmen,
das
mit
einem
oder
mehreren
abhängigen
Unternehmen
einen
Konzern
bildet,
so
sind
die
Angaben
nach
den
Kapiteln
4
und
7
sowohl
für
den
Emittenten
als
auch
für
den
Konzern
zu
machen.
Where
the
issuer
is
a
dominant
undertaking
forming
a
group
with
one
or
more
dependent
undertakings,
the
details
provided
for
in
Chapters
4
and
7
shall
be
given
for
that
issuer
and
group.
EUbookshop v2
Vorabentscheidung
„Vorabentscheidungsersuchen
—
Auslegung
von
Artikel
11
Absätze
1
und
2
der
Richtlinie
94/45/EG
—
Informationen,
die
die
Unternehmen
zur
Verfügung
stellen
müssen
—
Informationen,
die
der
Feststellung
dienen,
ob
es
innerhalb
einer
gemeinschaftsweit
operierenden
Unternehmensgruppe
ein
herrschendes
Unternehmen
gibt*
(Sechste
Kammer)
Preliminary
ruling
(Reference
for
a
preliminary
ruling
—
Article
11(1)
and
(2)
of
Directive
94/45'/EC
—
Information
to
be
made
available
by
undertakings
on
request
—
Information
intended
to
establish
the
existence
of
a
controlling
undertaking
within
a
Community-scale
group
of
undertakings)
(Sixth
Chamber)
the
purposes
of
informing
and
consulting
employees.
EUbookshop v2
Mit
seiner
ersten
Frage
möchte
das
vorlegende
Gericht
wissen,
ob
Artikel
11
Absätze
1
und
2
der
Richtlinie
dahin
auszulegen
ist,
dass
ein
Unternehmen,
das
zu
einer
Unternehmensgruppe
gehört,
auch
dann
zur
Auskunftserteilung
an
die
Organe
der
internen
Arbeitnehmervertretung
verpflichtet
ist,
wenn
noch
nicht
feststeht,
ob
es
innerhalb
der
Unternehmensgruppe
ein
herrschendes
Unternehmen
gibt.
That
interpretation
is
corroborated
by
the
wording
of
Article
11(2)
of
the
Directive,
which
refers
generally
to
'parties
concerned
by
the
application
of
this
Directive',
without
confining
itself
to
central
management,
within
the
meaning
of
Article
2(l)(e)
of
the
Directive,
or
workers'
representatives.
EUbookshop v2
Daher
steht
den
Arbeitnehmern
eines
Unternehmens,
das
zu
einer
Unternehmensgruppe
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Richtlinie
gehört,
dieses
Recht
auf
Unterrichtung
bereits
dann
zu,
wenn
noch
nicht
feststeht,
ob
es
innerhalb
der
Gruppe
ein
herrschendes
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
3
der
Richtlinie
gibt.
As
is
clear
from
its
general
scheme,
transnational
informing
and
consulting
of
employees
are
essentially
to
be
ensured
by
means
of
a
system
of
negotiations
between
the
central
management,
within
the
meaning
of
Article
2(l)(e)
of
the
Directive,
and
the
workers'
representatives.
EUbookshop v2
Der
Anspruch
auf
Informationen
über
das
Unternehmen,
den
die
Richtline
den
Arbeitnehmervertretungen
einräumt,
umfasst
auch
allgemeine
Angaben
über
das
Vorliegen
der
Voraussetzungen
für
eine
Einstufung
eines
Unternehmens
als
.herrschendes
Unternehmen'
innerhalb
einer
Gruppe
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Richtlinie.
The
right
to
information
on
the
undertaking,
which
the
directive
gives
to
employees'
representatives,
applies
also
to
the
general
details
on
meeting
of
the
conditions
for
an
undertaking
within
a
group
to
be
regarded
as
"controlling"
within
the
meaning
of
Article
3(2)
of
the
Directive.
EUbookshop v2
Am
25.
Oktober
2011
haben
die
MEDION
AG
und
die
Lenovo
Germany
Holding
GmbH
als
herrschendes
Unternehmen
einen
Beherrschungs-
und
Gewinnabführungsvertrag
abgeschlossen.
On
October
25,
2011,
MEDION
AG
and
Lenovo
Germany
Holding
GmbH,
as
the
controlling
company,
signed
a
domination
and
profit
and
loss
transfer
agreement.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
wird
der
KUA
über
öffentliche
Übernahme-
oder
Aktientauschangebote
für
das
herrschende
Unternehmen
unterrichtet.
In
companies
with
a
management
board
or
supervisory
board,
a
delegation
from
the
Works
Council
attends
the
sessions
of
the
MB
or
SB
with
a
right
of
discussion
only
(Labour
Code
Art.
432-6).
EUbookshop v2
In
Unternehmen
oder
herrschenden
Unternehmen
im
Fall
einer
Unternehmensgruppe,
deren
zentrale
Leitung
sich
ausserhalb
der
Gemeinschaft
befindet,
sind
die
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Bestimmungen
über
die
Unterrichtung
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer
von
dem
gegebenenfalls
benannten
Vertreter
des
Unternehmens
in
der
Gemeinschaft
oder,
in
Ermangelung
eines
solchen
Vertreters,
von
dem
Betrieb
oder
dem
kontrollierten
Unternehmen
mit
der
grössten
Anzahl
von
Arbeitnehmern
in
der
Gemeinschaft
durchzuführen.
Whereas
the
information
and
consultation
provisions
laid
down
in
this
Directive
must
be
implemented
in
the
case
of
an
undertaking
or
a
group's
controlling
undertaking
which
has
its
central
management
outside
the
territory
of
the
Member
States
by
its
representative
agent,
to
be
designated
if
necessary,
in
one
of
the
Member
States
or,
in
the
absence
of
such
an
agent,
by
the
establishment
or
controlled
undertaking
employing
the
greatest
number
of
employees
in
the
Member
States;
JRC-Acquis v3.0
Die
Verfahren
zur
Unterrichtung
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer
in
derartigen
Unternehmen
oder
Unternehmensgruppen
müssen
unabhängig
davon,
ob
sich
die
zentrale
Leitung
des
Unternehmens
oder,
im
Fall
einer
Unternehmensgruppe,
des
herrschenden
Unternehmens
ausserhalb
der
Gemeinschaft
befindet,
für
alle
in
der
Gemeinschaft
angesiedelten
Betriebe
oder
gegebenenfalls
Unternehmen
von
Unternehmensgruppen
gelten.
Whereas
the
mechanisms
for
informing
and
consulting
employees
in
such
undertakings
or
groups
must
encompass
all
of
the
establishments
or,
as
the
case
may
be,
the
group's
undertakings
located
within
the
Member
States,
regardless
of
whether
the
undertaking
or
the
group's
controlling
undertaking
has
its
central
management
inside
or
outside
the
territory
of
the
Member
States;
JRC-Acquis v3.0
Wird
die
Verarbeitung
durch
eine
Unternehmensgruppe
vorgenommen,
so
sollte
die
Hauptniederlassung
des
herrschenden
Unternehmens
als
Hauptniederlassung
der
Unternehmensgruppe
gelten,
es
sei
denn,
die
Zwecke
und
Mittel
der
Verarbeitung
werden
von
einem
anderen
Unternehmen
festgelegt.
Where
the
processing
is
carried
out
by
a
group
of
undertakings,
the
main
establishment
of
the
controlling
undertaking
should
be
considered
to
be
the
main
establishment
of
the
group
of
undertakings,
except
where
the
purposes
and
means
of
processing
are
determined
by
another
undertaking.
DGT v2019
Eine
Unternehmensgruppe
sollte
aus
einem
herrschenden
Unternehmen
und
den
von
diesem
abhängigen
Unternehmen
bestehen,
wobei
das
herrschende
Unternehmen
dasjenige
sein
sollte,
das
zum
Beispiel
aufgrund
der
Eigentumsverhältnisse,
der
finanziellen
Beteiligung
oder
der
für
das
Unternehmen
geltenden
Vorschriften
oder
der
Befugnis,
Datenschutzvorschriften
umsetzen
zu
lassen,
einen
beherrschenden
Einfluss
auf
die
übrigen
Unternehmen
ausüben
kann.
A
group
of
undertakings
should
cover
a
controlling
undertaking
and
its
controlled
undertakings,
whereby
the
controlling
undertaking
should
be
the
undertaking
which
can
exert
a
dominant
influence
over
the
other
undertakings
by
virtue,
for
example,
of
ownership,
financial
participation
or
the
rules
which
govern
it
or
the
power
to
have
personal
data
protection
rules
implemented.
DGT v2019
Deshalb
sollte
das
Unternehmen
oder
das
herrschende
Unternehmen
verpflichtet
sein,
den
Arbeitnehmervertretern
allgemeine
Informationen,
die
die
Interessen
der
Arbeitnehmer
berühren,
sowie
Informationen,
die
sich
konkret
auf
diejenigen
Aspekte
der
Tätigkeiten
des
Unternehmens
oder
der
Unternehmensgruppe
beziehen,
welche
die
Interessen
der
Arbeitnehmer
berühren,
mitzuteilen.
To
that
end,
the
undertaking
or
controlling
undertaking
must
be
required
to
communicate
to
the
employees'
appointed
representatives
general
information
concerning
the
interests
of
employees
and
information
relating
more
specifically
to
those
aspects
of
the
activities
of
the
undertaking
or
group
of
undertakings
which
affect
employees'
interests.
TildeMODEL v2018
Die
Verfahren
zur
Unterrichtung
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer
in
derartigen
Unternehmen
oder
Unternehmensgruppen
müssen
unabhängig
davon,
ob
sich
die
zentrale
Leitung
des
Unternehmens
oder,
im
Fall
einer
Unternehmensgruppe,
des
herrschenden
Unternehmens
außerhalb
der
Gemeinschaft
befindet,
für
alle
in
der
Gemeinschaft
angesiedelten
Betriebe
oder
gegebenenfalls
Unternehmen
von
Unternehmensgruppen
gelten.
The
mechanisms
for
informing
and
consulting
employees
in
such
undertakings
or
groups
must
encompass
all
of
the
establishments
or,
as
the
case
may
be,
the
group's
undertakings
located
within
the
Member
States,
regardless
of
whether
the
undertaking
or
the
group's
controlling
undertaking
has
its
central
management
inside
or
outside
the
territory
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Für
die
Anwendung
von
Absatz
2
müssen
den
Stimm-
und
Erkennungsrechten
des
herrschenden
Unternehmens
die
Rechte
aller
abhängigen
Unternehmen
sowie
aller
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
die
zwar
in
eigenen
Namen,
aber
für
Rechnung
des
herrschenden
Unternehmens
oder
eines
anderen
abhängigen
Unternehmens
handeln,
hinzugerechnet
werden.
For
the
purposes
of
paragraph
2,
a
controlling
undertaking's
rights
as
regards
voting
and
appointment
shall
include
the
rights
of
any
other
controlled
undertaking
and
those
of
any
person
or
body
acting
in
his
or
its
own
name
but
on
behalf
of
the
controlling
undertaking
or
of
any
other
controlled
undertaking.
TildeMODEL v2018
In
Unternehmen
oder
herrschenden
Unternehmen
im
Fall
einer
Unternehmensgruppe,
deren
zentrale
Leitung
sich
außerhalb
der
Gemeinschaft
befindet,
sind
die
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Bestimmungen
über
die
Unterrichtung
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer
von
dem
gegebenenfalls
benannten
Vertreter
des
Unternehmens
in
der
Gemeinschaft
oder,
in
Ermangelung
eines
solchen
Vertreters,
von
dem
Betrieb
oder
dem
kontrollierten
Unternehmen
mit
der
größten
Anzahl
von
Arbeitnehmern
in
der
Gemeinschaft
durchzuführen.
The
information
and
consultation
provisions
laid
down
in
this
Directive
must
be
implemented
in
the
case
of
an
undertaking
or
a
group's
controlling
undertaking
which
has
its
central
management
outside
the
territory
of
the
Member
States
by
its
representative
agent,
to
be
designated
if
necessary,
in
one
of
the
Member
States
or,
in
the
absence
of
such
an
agent,
by
the
establishment
or
controlled
undertaking
employing
the
greatest
number
of
employees
in
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Verfahren
zur
Unterrichtung
und
Anhörung
der
Arbeitnehmer
in
Unternehmen
oder
Unternehmensgruppen,
die
in
mindestens
zwei
verschiedenen
Mitgliedstaaten
tätig
sind,
müssen
unabhängig
davon,
ob
sich
die
zentrale
Leitung
des
Unternehmens
oder,
im
Fall
einer
Unternehmensgruppe,
des
herrschenden
Unternehmens
außerhalb
der
Gemeinschaft
befindet,
für
alle
in
der
Gemeinschaft
angesiedelten
Betriebe
oder
gegebenenfalls
Unternehmen
von
Unternehmensgruppen
gelten.
The
mechanisms
for
informing
and
consulting
employees
in
undertakings
or
groups
of
undertakings
operating
in
two
or
more
Member
States
must
encompass
all
of
the
establishments
or,
as
the
case
may
be,
the
group’s
undertakings
located
within
the
Member
States,
regardless
of
whether
the
undertaking
or
the
group’s
controlling
undertaking
has
its
central
management
inside
or
outside
the
territory
of
the
Member
States.
DGT v2019
Für
die
Anwendung
von
Absatz
2
müssen
den
Stimm-
und
Ernennungsrechten
des
herrschenden
Unternehmens
die
Rechte
aller
abhängigen
Unternehmen
sowie
aller
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
die
zwar
im
eigenen
Namen,
aber
für
Rechnung
des
herrschenden
Unternehmens
oder
eines
anderen
abhängigen
Unternehmens
handeln,
hinzugerechnet
werden.
For
the
purposes
of
paragraph
2,
a
controlling
undertaking’s
rights
as
regards
voting
and
appointment
shall
include
the
rights
of
any
other
controlled
undertaking
and
those
of
any
person
or
body
acting
in
his
or
its
own
name
but
on
behalf
of
the
controlling
undertaking
or
of
any
other
controlled
undertaking.
DGT v2019
Hierzu
sollte
das
Unternehmen
oder
das
herrschende
Unternehmen
verpflichtet
sein,
den
Arbeitnehmervertretern
allgemeine
Informationen,
die
die
Interessen
der
Arbeitnehmer
berühren,
sowie
Informationen,
die
sich
konkret
auf
diejenigen
Aspekte
der
Tätigkeiten
des
Unternehmens
oder
der
Unternehmensgruppe
beziehen,
welche
die
Interessen
der
Arbeitnehmer
berühren,
mitzuteilen.
To
that
end,
the
undertaking
or
controlling
undertaking
must
be
required
to
communicate
to
the
employees’
appointed
representatives
general
information
concerning
the
interests
of
employees
and
information
relating
more
specifically
to
those
aspects
of
the
activities
of
the
undertaking
or
group
of
undertakings
which
affect
employees’
interests.
DGT v2019