Übersetzung für "Hat bereits" in Englisch

Die Kommission hat auch bereits mehrere Zusagen gemacht.
The Commission has also already made various commitments.
Europarl v8

Großbritannien hat bereits sehr gute Gesetze und Schutzmechanismen zu den Grundrechten.
The UK already has perfectly good laws and safeguards on fundamental rights.
Europarl v8

Brian Simpson hat sie ja bereits für uns vorgestellt.
Indeed, Mr Simpson has already presented it to us.
Europarl v8

Herr Billström hat dies bereits angesprochen.
Mr Billström has covered this.
Europarl v8

Frau Ayala hat bereits sämtliche Vereinbarungen gründlich analysiert.
Mrs Ayala has already thoroughly analysed all the agreements.
Europarl v8

Dieser Betrug hat bereits zu Studentenprotesten geführt.
That scam has already caused student riots.
Europarl v8

Die außergerichtliche Bilanz des russischen Staates hat bereits eine lange Tradition.
The extrajudicial record of the Russian state is already a tradition.
Europarl v8

Es war ja tatsächlich ein Chaos - das hat Brian Simpson bereits gesagt.
It was indeed chaos - Mr Simpson has already said that.
Europarl v8

Die Arbeit an dieser Reform hat bereits begonnen.
The work on this reform has begun.
Europarl v8

Wie Sie wissen, hat es bereits intensive Verhandlungen über die Frontex-Änderungsverordnung gegeben.
As you know, there have been intensive negotiations on the Frontex Amending Regulation.
Europarl v8

Der Haushaltsausschuß hat diesen Änderungsantrag bereits angenommen.
This amendment has already been accepted by the Committee on Budgets.
Europarl v8

Der Bürger hat bereits Probleme mit der Globalisierung und dem Identitätsverlust.
The public already finds globalization difficult, as well as loss of identity.
Europarl v8

Japan hat bereits begonnen, Schadensersatzleistungen an Indonesien zu zahlen.
Japan has already started to make compensation payments to Indonesia.
Europarl v8

Diese beginnende Zusammenarbeit hat bereits bedeutende Ergebnisse erreicht.
This burgeoning cooperation has already produced significant results.
Europarl v8

Auch Herr McMahon hat bereits darauf hingewiesen.
Mr McMahon said as much already.
Europarl v8

Der Euro hat sich bereits vor seiner faktischen Einführung bewährt.
The euro has proved its worth even before its actual introduction.
Europarl v8

Bekanntlich hat er diese bereits gegen sein eigenes Volk eingesetzt.
We know he has used it against his own people.
Europarl v8

Die Kommission hat bereits mit den Vorarbeiten für eine Initiative zur Kompostierung begonnen.
So the Commission has already begun the preparatory work for an initiative on composting.
Europarl v8

Im Schienen- und Seeverkehrssektor hat man bereits eine Einigung erreicht.
In the rail and maritime sector, agreement was reached.
Europarl v8

Diese Frage hat Herr Seppänen bereits mit dem Rat erörtert.
This is a matter Mr Seppänen has raised with the Council before.
Europarl v8

Jede Lösung des Projekts Temelín hat heute bereits mehr negative als positive Aspekte.
The stage has already been reached when any solution to the Temelin project will have more adverse than beneficial effects.
Europarl v8

Die Kommission hat bereits ein Exemplar dieser Studie.
The Commission already has a copy of this study.
Europarl v8

Frau Kollegin Berger hat ja bereits dazu gesprochen.
Mrs Berger has, of course, already addressed this matter.
Europarl v8

Die Kommission hat sich hier bereits engagiert und wird sich weiter engagieren.
The Commission has already involved itself here and will continue to involve itself.
Europarl v8

Frau Roth-Behrendt hat bereits etwas über das Thema Nanomaterialien gesagt.
Mrs Roth-Behrendt has already spoken on the subject of nanotechnology.
Europarl v8

Kommissar Špidla hat das bereits kommentiert.
Commissioner Špidla has commented on this.
Europarl v8

Das Parlament hat seinen Standpunkt bereits im Februar dargelegt.
Parliament already expressed its point of view in February.
Europarl v8

Die EU hat bereits ihre Besorgnis gegenüber den syrischen Behörden zum Ausdruck gebracht.
The EU has already expressed its concerns to the Syrian authorities.
Europarl v8