Übersetzung für "Habe ich mir überlegt" in Englisch

Ich habe mir lange überlegt, ob ich in dieser Woche kommen soll.
I thought very carefully about coming this week.
Europarl v8

Das habe ich mir noch nie überlegt.
I never thought about it.
OpenSubtitles v2018

Habe ich mir auch schon überlegt.
I've got that figured out, too.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, du hast ja keine Bleibe.
I've been thinking, since you don't have a place.
OpenSubtitles v2018

Das habe ich mir auch gerade überlegt.
Just what I've been thinking.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt ... - Ja, Darling?
I was just wondering.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es mir überlegt, Julian.
I've made up my mind, Julian.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Nachhauseweg habe ich mir alles überlegt.
I figured it all out driving home.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, dass Sie so keine nassen Füße bekommen.
See, I figured this way you wouldn't get your feet wet.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, ich werde nichts anrühren.
No, Suzanne. I've made up my mind.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, vielleicht wäre es besser, wenn...
You see, I've been thinking. Perhaps it might be better to....
OpenSubtitles v2018

Ja, ich habe mir was überlegt.
Well, I've been wondering.
OpenSubtitles v2018

Colonel, ich habe es mir überlegt.
Colonel, I thought it over.
OpenSubtitles v2018

Schau, ich habe es mir überlegt.
Look, I been thinking things over.
OpenSubtitles v2018

Also, ich habe mir überlegt...
Now, I was just thinking.
OpenSubtitles v2018

Das habe ich mir auch überlegt.
Well, I thought of that.
OpenSubtitles v2018

Hör mal, Dan, ich habe mir das überlegt.
Listen, Dan, I've been thinking about this.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, welche Art Arbeit ich Ihnen zuweisen kann.
Well, Doctor, I've been thinking about what sort of work I can assign you to.
OpenSubtitles v2018

Déjà, ich habe es mir überlegt, speichere diese Datei nicht.
And, déja, on second thought, don't save this file.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, wo wir Olivers Spendenaktion abhalten werden.
I figured out where we're going to hold Ollie's fundraiser.
OpenSubtitles v2018

Hör mal, ich habe mir überlegt...
Oh, hey, uh, so listen, I was just thinking, uh...
OpenSubtitles v2018

Basierend auf dieser Kodierung habe ich mir eine Route überlegt.
I've taken the liberty of charting a course based on these encryptions.
OpenSubtitles v2018

Ich habe es mir überlegt, und nehme den größeren Motor.
Yes, well, after giving it some thought,
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, was ich William sagen werde.
I've decided on what I'm going to say to William.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, dass wir in unser altes Haus zurückkehren könnten.
I've been thinking, perhaps we might return to our old home.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir überlegt, meine alte Band wiederzubeleben.
You know, I was also thinking about getting my old band back together.
OpenSubtitles v2018

Und so habe ich mir überlegt...
That's when I thought about it...
OpenSubtitles v2018

Habe ich mir überlegt, dass wir von vorne anfangen.
And I figured let's just start fresh.
OpenSubtitles v2018

Ich habe mir sogar überlegt, noch ein Weilchen zu bleiben.
In fact, I was thinking that I'd stick around for a little while.
OpenSubtitles v2018