Übersetzung für "Hätte gemacht werden müssen" in Englisch
Er
brachte
vor,
dass
der
Vergleich
stattdessen
auf
der
Grundlage
der
Kosten
hätte
gemacht
werden
müssen.
The
impact
of
the
adjustment
on
the
injury
margin
of
the
Chinese
exporting
producer
was
less
than
0,2
%.
DGT v2019
Die
erste
Frage
des
vorlegenden
Gerichts
geht
dahin,
ob
eine
nationale
Regelung,
die
wie
Artikel
C.11.1
Absatz
1
der
Verordnung
kommerzielle
Werbung
für
Sendeanlagen
eines
nicht
zugelassenen
Typs
verbietet,
eine
technische
Vorschrift
im
Sinne
der
Richtlinie
83/189
ist,
von
der
der
Kommission
vor
ihrem
Erlass
hätte
Mitteilung
gemacht
werden
müssen.
In
those
circumstances
and
since
the
Commission
has
failed
to
put
forward
any
other
arguments,
it
must
be
held
that
the
Commission
has
not
shown
that,
in
spite
of
its
interference,
in
particular,
that
intended
to
involve
Studienkreis
in
the
Ecodata
project,
'the
applicant
continued
to
be
able
to
manage
the
project
in
a
satisfactory
manner'.
EUbookshop v2
L
109,
S.
8)]
ist,
von
der
der
Kommission
vor
ihrem
Erlass
hätte
Mitteilung
gemacht
werden
müssen.
8)],
a
technical
regulation
which
should
have
been
notified
to
the
Commission
prior
to
its
adoption.
EUbookshop v2
Bei
allen
Kompromissen,
die
geschlossen
wurden,
ist
es
immer
leicht
zu
sagen,
daß
es
hätte
anders
gemacht
werden
müssen.
Wherever
there
is
compromise,
it
is
always
easy
to
say
that
things
could
have
been
different.
EUbookshop v2
Der
Vorschlag
ist
zwar
ein
erster
Schritt,
doch
ein
Schritt,
der
schon
längst
hätte
gemacht
werden
müssen.
The
regulation
does
not
make
any
allowance
for
this,
and
it
ought
to.
EUbookshop v2
Die
Beklagte
zu
2
beantragte,
die
Zustellung
der
Klageschrift
für
unwirksam
zu
erklären,
da
das
Verfahren
in
Deutschland
hätte
anhängig
gemacht
werden
müssen
und
das
englische
Gericht
unzuständig
sei.
The
bank
applied
to
have
the
writ
and
service
of
it
set
aside
on
the
ground
that
the
proceedings
ought
to
have
been
brought
in
Germany
and
that
the
English
court
had
no
jurisdiction.
EUbookshop v2
Anders
als
die
»Kunst-
und
Wunderkammern«
privater
Sammler
-
seien
es
nun
fürstliche
oder
bürgerliche
-
konnte
der
erst
im
selben
Jahr
gegründete
Verein
auf
keine
kontinuierlich
gewachsene
Sammlung
zurückgreifen,
die
auf
Grund
ihres
Umfanges
oder
ihrer
Bedeutung
zur
geistigen
und
ästhetischen
Bildung
dem
Volk
hätte
zugänglich
gemacht
werden
müssen.
Unlike
the
»Kunst-und
Wunderkammern«
(the
art
and
miracle
chambers)
of
private
collectors
–
be
they
ducal
or
common
–
the
fledgling
club
had
no
access
to
a
continuously
grown
collection
which
by
virtue
of
its
size
or
importance
should
have
been
made
accessible
to
the
people
to
serve
for
their
spiritual
and
aesthetic
education.
ParaCrawl v7.1
Die
Yachtindustrie
verwendet
ihre
eigene
nachlässige
Arbeit,
um
Ihnen
später
Doppeltes
und
Dreifaches
für
eine
Stelle
zahlen
zu
lassen,
die
sie
normalerweise
eigentlichen
von
Anfang
an
hätte
richtig
gemacht
werden
müssen.
The
yachting
industry
uses
their
own
lazy
work
to
let
you
pay
later
double
and
triple
for
an
job
they
normally
have
to
make
at
the
very
beginning.
ParaCrawl v7.1
Niemand
hat
den
Überblick
über
die
Ereignisse
in
Aleppo,
oder
darüber,
was
anders
hätte
gemacht
werden
müssen.
No
one
has
a
clear
picture
of
the
events
in
Aleppo
or
of
what
should
have
been
done
differently.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
zu
dieser
Zeit
bereits
einige
"Baustellen",
die
hätten
gemacht
werden
müssen.
There
was
at
that
time
already
some
"construction
",
which
should
have
been
made.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Linie
können
wir
Ja
zu
dem
Vertrag
sagen,
aber
wir
müssen
hoffen,
daß
in
einem
späteren
Stadium
die
Schritte
gemacht
werden,
die
eigentlich
bereits
in
Amsterdam
hätten
gemacht
werden
müssen.
In
that
respect
we
can
say
yes
to
the
treaty,
but
we
must
hope
that
at
a
later
stage
the
steps
will
be
taken
which
should
have
already
been
taken
in
Amsterdam.
Europarl v8
Für
Beträge,
die
bis
zum
Ende
des
Vorjahres
hätten
geltend
gemacht
werden
müssen,
übermittelt
der
Mitgliedstaat
der
Kommission
die
Informationen
zu
den
Ausnahmen
gemäß
Absatz
1
bis
zum
31.
Januar.
By
31
January,
the
Member
State
shall
send
to
the
Commission
information
on
the
exceptions
referred
to
in
paragraph
1
for
the
amount
to
be
declared
by
the
end
of
preceding
year.
TildeMODEL v2018
Für
Beträge,
die
bis
zum
Ende
des
Vorjahres
hätten
geltend
gemacht
werden
müssen,
übermittelt
der
Mitgliedstaat
der
Kommission
die
Informationen
zu
den
Ausnahmen
gemäß
Absatz
1
Unterabsatz
1
Buchstaben
a
und
b
bis
zum
31.
Januar.
By
31
January,
the
Member
State
shall
send
to
the
Commission
information
on
the
exceptions
referred
to
in
points
(a)
and
(b)
of
the
first
subparagraph
of
paragraph
1
for
the
amount
to
be
declared
by
the
end
of
the
preceding
year.
DGT v2019
Da
BP
diesen
Sachverhalt
nicht
bestritt,
sondern
darin
übereinstimmte,
dass
diese
Angaben
in
dem
der
Anmeldung
beigefügten
Formblatt
CO
hätten
gemacht
werden
müssen,
wurde
die
Geldbuße
auf
35
000
EUR
festgesetzt.
Given
that
BP
did
not
contest
the
facts,
but
agreed
that
the
relevant
information
should
have
been
included
in
the
so-called
Form
CO
notification,
the
fine
was
calculated
at
€
35,000.
TildeMODEL v2018
Dann
verstellt
die
Steuereinrichtung
15
den
Beatmungsparameter,
dessen
Verstellung
hatte
rückgängig
gemacht
werden
müssen,
in
der
der
ursprünglichen
Verstellung
entgegengesetzten
Richtung.
Control
device
15
then
adjusts
the
respiration
parameter,
whose
adjustment
was
cancelled,
in
the
direction
opposite
to
the
original
adjustment.
EuroPat v2
In
dieser
Linie
können
wir
Ja
zu
dem
Vertrag
sagen,
aber
wh
müssen
hoffen,
daß
in
einem
späteren
Stadium
die
Schritte
gemacht
werden,
die
eigentlich
bereits
in
Amsterdam
hätten
gemacht
werden
müssen.
In
that
respect
we
can
say
yes
to
the
treaty,
but
we
must
hope
that
at
a
later
stage
the
steps
will
be
taken
which
should
have
already
been
taken
in
Amsterdam.
EUbookshop v2