Übersetzung für "Hätte gemacht werden müssen" in Englisch

Er brachte vor, dass der Vergleich stattdessen auf der Grundlage der Kosten hätte gemacht werden müssen.
The impact of the adjustment on the injury margin of the Chinese exporting producer was less than 0,2 %.
DGT v2019

Die erste Frage des vorlegenden Gerichts geht dahin, ob eine nationale Regelung, die wie Artikel C.11.1 Absatz 1 der Verordnung kommerzielle Werbung für Sendeanlagen eines nicht zugelassenen Typs verbietet, eine technische Vorschrift im Sinne der Richtlinie 83/189 ist, von der der Kommission vor ihrem Erlass hätte Mitteilung gemacht werden müssen.
In those circumstances and since the Commission has failed to put forward any other arguments, it must be held that the Commission has not shown that, in spite of its interference, in particular, that intended to involve Studienkreis in the Ecodata project, 'the applicant continued to be able to manage the project in a satisfactory manner'.
EUbookshop v2

L 109, S. 8)] ist, von der der Kommission vor ihrem Erlass hätte Mitteilung gemacht werden müssen.
8)], a technical regulation which should have been notified to the Commission prior to its adoption.
EUbookshop v2

Bei allen Kompromissen, die geschlossen wurden, ist es immer leicht zu sagen, daß es hätte anders gemacht werden müssen.
Wherever there is compromise, it is always easy to say that things could have been different.
EUbookshop v2

Der Vorschlag ist zwar ein erster Schritt, doch ein Schritt, der schon längst hätte gemacht werden müssen.
The regulation does not make any allowance for this, and it ought to.
EUbookshop v2

Die Beklagte zu 2 beantragte, die Zustellung der Klageschrift für unwirksam zu erklären, da das Verfahren in Deutsch­land hätte anhängig gemacht werden müssen und das englische Gericht unzuständig sei.
The bank ap­plied to have the writ and service of it set aside on the ground that the proceedings ought to have been brought in Germany and that the English court had no jurisdiction.
EUbookshop v2

Anders als die »Kunst- und Wunderkammern« privater Sammler - seien es nun fürstliche oder bürgerliche - konnte der erst im selben Jahr gegründete Verein auf keine kontinuierlich gewachsene Sammlung zurückgreifen, die auf Grund ihres Umfanges oder ihrer Bedeutung zur geistigen und ästhetischen Bildung dem Volk hätte zugänglich gemacht werden müssen.
Unlike the »Kunst-und Wunderkammern« (the art and miracle chambers) of private collectors – be they ducal or common – the fledgling club had no access to a continuously grown collection which by virtue of its size or importance should have been made accessible to the people to serve for their spiritual and aesthetic education.
ParaCrawl v7.1

Die Yachtindustrie verwendet ihre eigene nachlässige Arbeit, um Ihnen später Doppeltes und Dreifaches für eine Stelle zahlen zu lassen, die sie normalerweise eigentlichen von Anfang an hätte richtig gemacht werden müssen.
The yachting industry uses their own lazy work to let you pay later double and triple for an job they normally have to make at the very beginning.
ParaCrawl v7.1

Niemand hat den Überblick über die Ereignisse in Aleppo, oder darüber, was anders hätte gemacht werden müssen.
No one has a clear picture of the events in Aleppo or of what should have been done differently.
ParaCrawl v7.1

Es gab zu dieser Zeit bereits einige "Baustellen", die hätten gemacht werden müssen.
There was at that time already some "construction ", which should have been made.
ParaCrawl v7.1

In dieser Linie können wir Ja zu dem Vertrag sagen, aber wir müssen hoffen, daß in einem späteren Stadium die Schritte gemacht werden, die eigentlich bereits in Amsterdam hätten gemacht werden müssen.
In that respect we can say yes to the treaty, but we must hope that at a later stage the steps will be taken which should have already been taken in Amsterdam.
Europarl v8

Für Beträge, die bis zum Ende des Vorjahres hätten geltend gemacht werden müssen, übermittelt der Mitgliedstaat der Kommission die Informationen zu den Ausnahmen gemäß Absatz 1 bis zum 31. Januar.
By 31 January, the Member State shall send to the Commission information on the exceptions referred to in paragraph 1 for the amount to be declared by the end of preceding year.
TildeMODEL v2018

Für Beträge, die bis zum Ende des Vorjahres hätten geltend gemacht werden müssen, übermittelt der Mitgliedstaat der Kommission die Informationen zu den Ausnahmen gemäß Absatz 1 Unterabsatz 1 Buchstaben a und b bis zum 31. Januar.
By 31 January, the Member State shall send to the Commission information on the exceptions referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph of paragraph 1 for the amount to be declared by the end of the preceding year.
DGT v2019

Da BP diesen Sachverhalt nicht bestritt, sondern darin übereinstimmte, dass diese Angaben in dem der Anmeldung beigefügten Formblatt CO hätten gemacht werden müssen, wurde die Geldbuße auf 35 000 EUR festgesetzt.
Given that BP did not contest the facts, but agreed that the relevant information should have been included in the so-called Form CO notification, the fine was calculated at € 35,000.
TildeMODEL v2018

Dann verstellt die Steuereinrichtung 15 den Beatmungsparameter, dessen Verstellung hatte rückgängig gemacht werden müssen, in der der ursprünglichen Verstellung entgegengesetzten Richtung.
Control device 15 then adjusts the respiration parameter, whose adjustment was cancelled, in the direction opposite to the original adjustment.
EuroPat v2

In dieser Linie können wir Ja zu dem Vertrag sagen, aber wh müssen hoffen, daß in einem späteren Stadium die Schritte gemacht werden, die eigentlich bereits in Amsterdam hätten gemacht werden müssen.
In that respect we can say yes to the treaty, but we must hope that at a later stage the steps will be taken which should have already been taken in Amsterdam.
EUbookshop v2