Übersetzung für "Gemacht werden" in Englisch

Das kann aber nicht von Europa alleine gemacht werden.
However, that cannot be done by Europe alone.
Europarl v8

Weiterhin sollten wir darüber nachdenken, was besser gemacht werden könnte.
In addition, we should think about what could be done better.
Europarl v8

Am 25. Januar wird das dem Europäischen Parlament bekannt gemacht werden.
It will be known to the European Parliament on 25 January.
Europarl v8

Ich denke, dass beim Thema Menschenrechte keine Kompromisse gemacht werden dürfen.
I do not think that human rights can be subject to compromise.
Europarl v8

Gemäß der Geschäftsordnung können am Ende einer Aussprache persönliche Bemerkungen gemacht werden.
Pursuant to the Rules of Procedure, personal statements may be made at the end of a debate.
Europarl v8

Solche Spekulationen müssen unattraktiv gemacht werden und langfristige Anlagestrategien endlich im Vordergrund stehen.
We need to make this kind of speculation unattractive and bring long-term investment strategies to the fore once and for all.
Europarl v8

Ich denke auch, dass alle Instrumente wirksamer gemacht werden müssen ...
I also think that all the instruments need to be made more effective ...
Europarl v8

Die Begünstigten sind jedoch die Leute, denen Geschenke gemacht werden.
The beneficiaries, however, are the people who will be getting a free gift.
Europarl v8

Die Kommission wird auch einen Bericht vorlegen, der öffentlich gemacht werden wird.
The Commission will also present a report which will be made public.
Europarl v8

Dennoch sollten zu diesem Fakt noch einige Anmerkungen gemacht werden:
Yet, a number of comments concerning the problem should be made:
Europarl v8

Der ländliche Raum darf nicht zu Reservaten dichtbesiedelter Gebiete gemacht werden.
The countryside should not be transformed into sparsely populated reservations.
Europarl v8

Meine Damen und Herren, es müssen schleunigst Fortschritte gemacht werden.
Honourable Members, progress has to be made and be made urgently.
Europarl v8

Drittens: Umweltschutz und Gesundheitsschutz müssen durchgängig gemacht werden.
Thirdly, protecting health and the environment must be our constant concern.
Europarl v8

Richter und Rechtsanwälte sollen mit den Grundsätzen des Gemeinschaftsrechts vertrauter gemacht werden.
It is about developing increasing familiarity by judges and lawyers with the principles of Community law.
Europarl v8

Wir hoffen, daß in bezug auf die Erweiterung Fortschritte gemacht werden.
We hope progress will be made on enlargement.
Europarl v8

Informationen darüber sollten der Kommission übermittelt und dann dem Parlament zugänglich gemacht werden.
Information on them too should be sent to the Commission and hence made available to Parliament.
Europarl v8

Wir sollen hier regelrecht zu Dienern des Patentrechts gemacht werden.
We are really being asked to be the handmaidens of patent law.
Europarl v8

Das muß in einem geschaffen, gemacht werden und in Dialog gebracht werden.
It must be done as a single unit and this must be discussed.
Europarl v8

Es ist wichtig, daß die drei vorhandenen Möglichkeiten deutlich gemacht werden.
I think it is crucial that it is clearly stated that we have three options.
Europarl v8

Wir wollen, daß Nägel mit Köpfen gemacht werden.
We want them to put their money where their mouth is.
Europarl v8

Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit ge- oder verfälschten Dokumenten glaubhaft gemacht werden.
If none of the documents listed in Annexes 1 or 2 can be presented, or if they are insufficient giving duly motivated reasons, the competent diplomatic or consular representation of the Requested State concerned shall, upon a request from the Requesting State which is to be included in the readmission application, interview the person to be readmitted without undue delay at the latest within five working days of the requesting day, in order to establish his or her nationality.
DGT v2019

Die Staatsangehörigkeit kann nicht mit gefälschten Dokumenten glaubhaft gemacht werden.
Prima facie evidence of nationality cannot be furnished through false documents.
DGT v2019

Diese Gründe dürfen nicht zu wirtschaftlichen Zwecken geltend gemacht werden.
These grounds shall not be invoked to serve economic ends.
DGT v2019

Entsprechend müssen den Mitgliedstaaten bestimmte Mitteilungspflichten zur Auflage gemacht werden.
Provision should be made for the Member States to be subject to certain notification obligations.
DGT v2019

Derartige Vorbehalte können zu Artikel 2 dieses Beschlusses geltend gemacht werden.
Such reservations may be invoked with respect to Article 2 of this Decision.
DGT v2019