Übersetzung für "Hält daran fest" in Englisch

In zynischer Weise hält die Türkei daran fest, sie als Faustpfand einzusetzen.
Turkey cynically insists on keeping it as a bargaining tool.
Europarl v8

Die Kommission hält leider daran fest, die Mindestsätze der Akzisen zu erhöhen.
Unfortunately, the Commission is sticking to its plan to raise the minimum rates of excise duties.
Europarl v8

Luxemburg hält daher daran fest, dass die Veräußerung keine Beihilfe enthält.
The Luxembourg authorities therefore maintain that the transaction took place without any aid.
DGT v2019

Warum hält die Kirche daran fest, dass der Tod furchtbar ist?
Why does the Church cling so passionately to the position of fearing death?
OpenSubtitles v2018

Der Schriftsteller trifft seine Wahl und hält daran fest.
The writer makes his choice and is stuck with it.
ParaCrawl v7.1

Muss sie etwas erst noch durchschauen, so hält sie daran fest.
If it has yet to see through them, it holds on.
ParaCrawl v7.1

Eine Mehrheit der Linken hält dennoch daran fest.
But a majority of the left is still holding on to it.
ParaCrawl v7.1

Er legt Form ab, und hält nicht daran fest.
He abandons form and does not cling to it.
ParaCrawl v7.1

Das Parlament hat die Anwendung des Vertrags von Lissabon gefordert, und hält nachdrücklich daran fest.
Parliament called for the application of the Treaty of Lisbon, and continues to call for it forcefully.
Europarl v8

Deutschland hält daran fest, dass die Maßnahme in Bezug auf ihre Zielsetzungen verhältnismäßig ist.
The German authorities have maintained that the present measure is proportionate to the objectives pursued.
DGT v2019

Man findet seine Freunde, man findet seine Person und hält sich daran fest.
You find your people, you find your person, and you lean on them.
OpenSubtitles v2018

Laermann hält daran fest: „Das duale System hat sich in Deutschland sehr bewährt.
"I sincerely hope that, by the time the EU education ministers meet in Council under the German Presidency in July, the first hurdles will already have been cleared," Dr Laermann said.
EUbookshop v2

Die Kommission hält daran fest, daß keine Überschreitung des ihr erteilten Verhandlungsmandats vorliegt.
But fanners elsewhere are also dissatisfied, that is obvious from the tensions with all third agricultural countries, not only with the United States but with the whole world.
EUbookshop v2

R. Akiva dagegen hält daran fest, daß sie zurückkehren werden (ARN 36:4).
Yohai said, "They shall never return from exile," but R. Akiva maintained that they would return (A RN 36:4).
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergrund hält die Gesellschaft daran fest, die Vorstandsvergütung entsprechend den gesetzlichen Vorgaben darzustellen.
Against this background, the company continues to present the board remuneration in compliance with the statutory requirements.
ParaCrawl v7.1

Ein Mann hält daran fest, die Wahrheit zu sprechen, bis er ein Wahrhaftiger wird.
In addition, a man keeps on telling the truth until he becomes a truthful person.
ParaCrawl v7.1

Meine Frau ist ein gewöhnlicher Mensch und hält daran fest, das Kind abtreiben zu wollen.
My wife is an everyday person and she insists on having an abortion.
ParaCrawl v7.1

Die Band hat einen unverwechselbaren Stil und Klang und hält auch kräftig daran fest.
The band has a signature style and sound, and is quite sturdily keeping to it.
ParaCrawl v7.1

Der Rechtsausschuß hält unverrückbar daran fest, daß der Rat nicht versuchen sollte, die Autorität des Parlaments auf diese Weise zu untergraben, und wir hoffen, daß diese Schwierigkeiten im Vermittlungsverfahren ausgeräumt werden können.
The Legal Affairs Committee is quite adamant that the Council should not seek to undermine Parliament in this way and we wish to go to conciliation to sort out these difficulties.
Europarl v8

Der Bericht hält entschieden daran fest, dass die Politik eine EU-Politik bleiben soll, und lehnt Versuche der Renationalisierung ab.
The report is firm on keeping the policy an EU one, rejecting attempts to re-nationalise it.
Europarl v8

Das Parlament hält daran fest, denn wenn ich keine Prioritäten schaffe, sondern nach dem Gießkannenprinzip die ohnehin viel zu geringen Mittel verteile, dann werde ich auch nicht die wichtigen Anliegen zeitgerecht verwirklichen können.
Parliament is sticking to those priorities, because by attempting to give everyone a slice of the cake, without setting any priorities, not only will the sums distributed be far too small, but it will be impossible to ensure that the important things are done on time.
Europarl v8

Deshalb hält die Kommission daran fest, dass das Moratorium für internationale Adoptionen notwendig ist, solange nicht eine Gesetzgebung in Kraft getreten ist, die vollständig den internationalen Normen und Standards zum Schutz des Kindes entspricht, und solange nicht Verwaltungsstrukturen da sind, die die Verwirklichung einer solchen Gesetzgebung garantieren.
That is why the Commission insists that there must be a moratorium on international adoptions until legislation is in force that is fully up to international standards on child protection and until administrative structures are in place to ensure that such legislation is enforced.
Europarl v8

Zweitens hält die Kommission daran fest, die Steuersätze nicht harmonisieren zu wollen, doch wie lässt sich die Frage der Bemessungsgrundlage losgelöst von den Steuersätzen betrachten?
Secondly, the Commission maintains that it is not trying to harmonise tax rates, but how is it possible to separate the issue of tax base from the issue of tax rate?
Europarl v8

Was die Verbindung von Beitrittsverfahren betrifft, so hält die Präsidentschaft daran fest und hat immer daran festgehalten, dass jedes Beitrittsland anhand seiner eigenen Leistungen separat zu beurteilen ist.
As regards connecting accession processes, the Presidency maintains and has always maintained that each candidate State must be judged separately on its own merits.
Europarl v8