Übersetzung für "Grenzen für" in Englisch
Innerhalb
der
Union
gibt
es
einen
Binnenmarkt
ohne
Grenzen
für
Güter
und
Bürger.
What
we
have
in
the
Union
is
a
single
market
in
which
there
are
no
barriers
for
goods
or
for
people.
Europarl v8
Diese
Grenzen
für
die
Kosten
können
je
nach
Art
des
Programms
unterschiedlich
sein.
These
cost
limits
may
be
differentiated
according
to
the
nature
of
the
programmes
concerned.
DGT v2019
Wir
brauchen
Grenzen
für
Europa
nach
außen,
aber
auch
nach
innen.
We
need
boundaries
for
Europe
in
relation
to
the
rest
of
the
world,
but
we
also
need
boundaries
within
Europe.
Europarl v8
Wir
fordern
daher
eine
adäquate
Demarkation
der
Grenzen
für
die
Insel
Formentera.
We
therefore
call
for
a
fair
demarcation
system
for
the
island
of
Formentera.
Europarl v8
Es
gibt
Grenzen
für
die
Ausdehnung
der
Flotten
neu
beitretender
Länder.
There
are
limits
to
expansion
for
the
fleets
from
incoming
applicant
countries.
Europarl v8
Bei
der
Festlegung
von
Grenzen
für
das
Ausfuhrerstattungsverfahren
muss
Flexibilität
angewendet
werden.
There
should
be
some
flexibility
in
setting
the
restrictions
in
respect
of
export
aid
procedures.
Europarl v8
Zweitens,
weil
diese
Grenzen
vernünftig
und
für
alle
akzeptabel
sind.
Secondly,
because
when
reasonable
limits
are
set,
everyone
can
accept
them.
Europarl v8
Die
Abschaffung
der
Grenzen
ist
für
75
Millionen
Europäer
ein
mächtiges
Symbol.
The
disappearance
of
borders
is
a
powerful
symbol
for
75
million
Europeans.
Europarl v8
Effektive
Kontrollen
der
Tiertransporte
an
den
Grenzen
werden
für
rechtswidrig
erklärt.
Effective
border
controls
on
the
transportation
of
animals
are
being
made
unlawful.
Europarl v8
Natürlich
gibt
es
auch
Grenzen
für
private
Firmen.
But
there
are
also
limits
to
what
private
business
can
accomplish.
TED2020 v1
Was
sind
aus
seiner
Sicht
die
Grenzen
für
den
US-Dialog?
What,
in
his
view,
are
the
boundaries
for
US
engagement?
News-Commentary v14
Das
bedeutet
nicht,
dass
alle
Grenzen
für
alle
geöffnet
werden
müssen.
This
does
not
mean
that
all
borders
must
be
opened
to
everyone.
News-Commentary v14
Mit
Wirkung
vom
20.
März
wurden
alle
angolanischen
Grenzen
für
15
Tage
geschlossen.
Effective
from
20
March,
all
Angolan
borders
were
closed
for
15
days.
ELRC_2922 v1
Es
bestehen
keine
Grenzen
für
kreditbasierte
Finanzierungen
in
ISK.
Some
restrictions
on
capital
flows
will
remain
throughout
the
decade.
DGT v2019
Nationale
Grenzen
verlieren
für
eine
optimale
Nutzung
von
Funkfrequenzen
zunehmend
an
Bedeutung.
The
first
such
programme
was
established
by
Decision
No 243/2012/EU
of
the
European Parliament
and
of
the
Council,
setting
out
policy
orientations
and
objectives
for
the
strategic
planning
and
harmonisation
of
the
use
of
radio
spectrum
in
the
Union.
DGT v2019
Dieses
Kriterium
setzt
demnach
laut
norwegischen
Behörden
keine
Grenzen
für
kompensierbare
Kostensteigerungen.
On
the
contrary,
the
utilisation
of
larger
vessels
that
could
also
be
used
for
commercial
purposes
would
allow
for
cost
allocation,
thus
lower
cost
for
the
PSO.
DGT v2019
Es
gibt
aber
Grenzen
für
die
Wirksamkeit
nationaler
Aktivitäten.
But
there
are
limits
to
the
effectiveness
of
national
action.
TildeMODEL v2018
Frau
Cilona
macht
deutlich,
dass
es
keine
Grenzen
für
Transparenz
gebe.
Ms
Cilona
made
it
clear
that
there
is
no
limit
to
transparency.
TildeMODEL v2018
Hinsichtlich
des
Lebenszyklus
dieses
Werkstoffs
bestehen
keine
physikalischen
Grenzen
für
seine
Wiederverwertbarkeit.
Its
recyclability
does
not
have
any
physical
limits
in
terms
of
this
material's
life
cycle.
TildeMODEL v2018
Die
derzeit
engen
Grenzen
für
Praktika
sind
demnach
kontraproduktiv.
The
current
tight
restrictions
for
placements
are
therefore
counterproductive.
TildeMODEL v2018
Der
Anlagenbetreiber
bestimmt
die
Grenzen
der
Überwachung
für
jede
Anlage.
An
operator
shall
define
the
monitoring
boundaries
for
each
installation.
DGT v2019
Sind
Sie
mit
den
vorgeschlagenen
Grenzen
für
die
jahresübergreifenden
Schwankungen
der
TAC
einverstanden?
Do
you
agree
with
the
proposed
boundaries
for
inter
annual
TAC
fluctuations?
TildeMODEL v2018
Nur
ausnahmsweise
könne
der
Gerichtshof
zeitliche
Grenzen
für
seine
Auslegung
ziehen.
The
Court
alone
may
decide,
exceptionally,
whether
to
limit
in
time
the
interpretation
provided
by
it.
TildeMODEL v2018
Es
gibt
Grenzen
für
diese
Sache
Brüder
zu
sein,
Marjorie.
There's
a
limit
to
this
business
of
being
brothers,
Marjorie.
OpenSubtitles v2018