Übersetzung für "Gründe angeben" in Englisch

Wenn nicht, Zahl der Abwesenheitstage und Gründe dafür angeben:
If he/she does not, show the number of days of absence and the reason
DGT v2019

Gründe der Unterbrechung angeben (Krankheit, Urlaub, Arbeitslosigkeit usw.).
Specify the reason for interruption (sickness, leave, unemployment, etc.).
DGT v2019

Dabei müssen Sie keine Gründe angeben.
You do not have to give a reason.
TildeMODEL v2018

Das heißt, er wollte einfach keine Gründe dafür angeben.
Which means he didn't want to give reasons.Which means,
OpenSubtitles v2018

Er wird Ihnen alle möglichen Ursachen und Gründe angeben.
He will give you reasons why and "becauses."
ParaCrawl v7.1

Es gibt Leute, die für viele ihrer Bewegungen keine Gründe angeben können.
There are some people who have no reason for many of their movements.
ParaCrawl v7.1

Sie werden Euch eine Menge Gründe dafür angeben.
They will give you many reasons.
ParaCrawl v7.1

Falls ein Mitgliedstaat von dem ermittelten Anteil signifikant abweicht, sollte er Gründe hierfür angeben.
In case a Member State deviates substantially from the current proportion, it should give reasons for such deviations.
TildeMODEL v2018

Der Auftrag wird schriftlich erfolgen und die Gründe dafür angeben, auf dem es basiert.
The Order shall be made in writing and shall state the reasons upon which it is based.
ParaCrawl v7.1

In Ihrer Bitte um Entfernung müssen Sie detaillierte Gründe angeben, die das Entfernen rechtfertigen.
In your removal request, you have to detail the reasons justifying the request.
ParaCrawl v7.1

Gründe angeben und Merkmale beschreiben.
Giving reasons and describing features
ParaCrawl v7.1

Im zweiten Absatz solltest du deine Gründe dafür angeben, deine Kündigung zu widerrufen.
In the second paragraph, you should state your reasons for wanting to retract your previous resignation.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, dass Schwangere oder stillende Mütter die Möglichkeit haben sollten, jederzeit Nachtarbeit ablehnen zu können, ohne Gründe dafür angeben zu müssen.
I believe that pregnant or breast-feeding women should have the possibility any time of refusing night work without having to state their reasons for doing so.
Europarl v8

Innerhalb von drei Monaten werden wir in der Mitteilung detaillierte Gründe angeben, falls wir Gesetzesvorschläge auf den Weg bringen wollen, falls wir die Angelegenheit weiter prüfen müssen oder falls wir - sollte die Initiative zu kontrovers sein - nicht beabsichtigen, weitere Vorschläge folgen zu lassen.
Within three months we will establish very precise reasons in the communication if we want to follow up with legislative proposals, if we need to study the issue further or, should the initiative be too controversial, if we will not proceed with subsequent proposals.
Europarl v8

Erste Frage: Kann die Kommission die Gründe dafür angeben, warum sie nicht bereits 1998 entschieden hat, die Vermarktung von Arzneimitteln zu verbieten, die Benfluorex enthalten?
The first question was: can the Commission explain why a decision was not taken in 1998 to ban the marketing of pharmaceuticals containing benfluorex?
Europarl v8

Nun hingegen können wir Einspruch gegen diese Entscheidungen erheben oder diese widerrufen und müssen nicht einmal unsere Gründe dafür angeben - mit anderen Worten, dies ist auf alle Fälle eine Erweiterung von Rechten.
Now, on the other hand, we can veto or withdraw these decisions and are not even required to give our reasons - in other words, this is most definitely an expansion of rights.
Europarl v8

Kann die Kommission die Gründe dafür angeben, warum sie nicht bereits 1998 entschieden hat, die Vermarktung von Arzneimitteln zu verbieten, die Benfluorex enthalten?
Can the Commission explain why a decision was not taken in 1998 to ban the marketing of pharmaceuticals containing benfluorex?
Europarl v8

Das Problem ist hinfällig, doch offenkundig bedarf es – und ich werde dem Rat einen diesbezüglichen Vorschlag unterbreiten – einer stärkeren Kontrolle seitens der Konsulate über den tatsächlichen Zweck der Reisen von Besuchergruppen, denn selbstverständlich werden Frauenhändler, die Frauen zu sexuellen Zwecken einschleusen, falsche Gründe angeben oder angeben lassen.
There is no problem, but it is clear – and I will submit a proposal to the Council along these lines – that consulates need to carry out more checks in terms of ascertaining visiting groups’ actual purposes of travel, since it is obvious that those who traffic women for sexual purposes declare, or make the women declare, false reasons.
Europarl v8

Bei Referenzwerten aus regulierten Daten sollten die Administratoren daher ihre Datenquellen sowie die Gründe dafür angeben, weshalb der Referenzwert als Referenzwert aus regulierten Daten eingestuft wird.
For regulated-data benchmarks, administrators should therefore be required to indicate their data sources and what qualifies the benchmark as a regulated data benchmark.
DGT v2019

Abschließend sollten sie beurteilen, ob unter Berücksichtigung des Risikopotenzials ein Verfahren akzeptabel, unzureichend oder inakzeptabel zur Gewährleistung der Sicherheit von Futtermitteln ist und die Gründe hierfür angeben.
Finally they should assess whether, taking into account the potential risks, each procedure is acceptable, insufficient or unacceptable for ensuring the safety of feedingstuffs, stating the reasons leading to that conclusion.
DGT v2019

Diese Voraussetzung beinhaltet für den anfragenden Mitgliedstaat das Erfordernis, Abgleiche mit den technisch verfügbaren automatisierten daktyloskopischen Identifizierungssystemen aller anderen Mitgliedstaaten nach dem Beschluss 2008/615/JI vorzunehmen, es sei denn, dieser Mitgliedstaat kann hinreichende Gründe angeben, die zu der Annahme führen, dass dies nicht zur Feststellung der Identität der betroffenen Person führen würde.
That condition requires the requesting Member State to conduct comparisons with the automated fingerprinting identification systems of all other Member States under Decision 2008/615/JHA which are technically available, unless that Member State can justify that there are reasonable grounds to believe that it would not lead to the establishment of the identity of the data subject.
TildeMODEL v2018

Mit der vorliegenden Verordnung wird ein Verfahren für die Anwendung des Grundsatzes der gegenseitigen Anerkennung in Einzelfällen eingeführt, bei dem die zuständigen Behörden die technischen oder wissenschaftlichen Gründe angeben müssen, aus denen dem betreffenden Erzeugnis in seiner gegenwärtigen Form der Zugang zum nationalen Markt im Einklang mit den Artikeln 28 und 30 des Vertrags nicht gewährt werden kann.
This Regulation lays down a procedure for the application of the principle of mutual recognition in individual cases, by means of the obligation on the competent authority to indicate the technical or scientific grounds on which the specific product in its current form cannot be marketed in its Member State, in accordance with Articles 28 and 30 of the Treaty.
DGT v2019