Übersetzung für "Gleichzeitig wird" in Englisch

Gleichzeitig wird dadurch das gegenseitige Verständnis zwischen Völkern mit unterschiedlichen kulturellen Traditionen gefördert.
At the same time it will aid mutual understanding between peoples with different cultural traditions.
Europarl v8

Gleichzeitig wird sie den Entwurf des Nationalen Reformplanes koordinieren helfen.
At the same time, it will help coordinate the drafting of the National Reform Plan.
Europarl v8

Gleichzeitig wird jedoch um eine Lockerung des Handels direkt aus Pakistan gebeten.
But at the same time, it is asking for relaxation in trade directly from Pakistan.
Europarl v8

Dieses Ersuchen wird gleichzeitig der anderen Vertragspartei und dem Stabilitäts- und Assoziationsausschuss notifiziert.
Once re-convened, the arbitration panel will issue its ruling within 45 days of the date of its re-establishment.
DGT v2019

Gleichzeitig wird dem Reeder eine Fanggenehmigung in Papierform zugesandt.
At the same time, a fishing authorisation in paper form shall be sent to the shipowner.
DGT v2019

Gleichzeitig wird die Kommission über Fortschritte beim Vertrauenspakt für Beschäftigung berichten.
I shall come back to this in a few moments.
Europarl v8

Gleichzeitig wird seine Rolle im Hinblick auf die Partnerschaft für Beschäftigung herausgearbeitet.
At the same time, a wider view of the importance of the social dialogue in partnerships for employment is put forward.
Europarl v8

Dieses Ersuchen wird gleichzeitig der anderen Vertragspartei und dem WPA-Ausschuss notifiziert.
Not later than 30 days after the notification of the arbitration panel ruling to the Parties, the Party complained against shall notify the complaining Party and the EPA Committee of the time it will require for compliance (reasonable period of time).
DGT v2019

Der Vorschlag wird gleichzeitig Patientenrechte verbessern, wie Frau Roth-Behrendt sagte.
The proposal will at the same time improve patient rights, as Mrs Roth-Behrendt said.
Europarl v8

Außengrenzen betreffend vertraut man einem Land, und gleichzeitig wird einem Vertrauen entgegengebracht.
When it comes to external borders, trust is placed in a country and trust is gained in return.
Europarl v8

Gleichzeitig wird die Kommission eine mögliche negative Antwort umfassend rechtfertigen müssen.
At the same time, the Commission will have to justify thoroughly to them its possible negative stance.
Europarl v8

Gleichzeitig zur Vereinfachung wird dadurch eine weitere Harmonisierung erreicht.
At the same time as simplifying the procedure, we have also achieved further harmonisation.
Europarl v8

Eine geringere Arbeitslosigkeit wird gleichzeitig die Staatsfinanzen der Mitgliedstaaten verbessern.
Lower unemployment will also improve the state finances of the Member States.
Europarl v8

Gleichzeitig wird der Kommissionsvorschlag auch dem Europäischen Parlament zur Stellungnahme zugeleitet.
At the same time, the Commission proposal was also forwarded to the European Parliament for its opinion.
Europarl v8

Gleichzeitig wird die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für die Bearbeitung von Visaanträgen klar geregelt.
At the same time, Member States' responsibility for processing visa applications is clarified.
Europarl v8

Gleichzeitig wird die Stilllegung von Bergwerken auch entscheidende Auswirkungen auf den Energiesektor haben.
At the same time, mine closures will also have a significant impact on the energy sector.
Europarl v8

Gleichzeitig wird zwischen der Anerkennung europäischer Parteien und ihrer Finanzierung unterschieden.
At the same time, a distinction will be made between recognition of European parties and their funding.
Europarl v8

Gleichzeitig wird es das erste Jahr des neuen Jahrhunderts sein.
It will also be the first year of the new century.
Europarl v8

Gleichzeitig wird die Konkurrenz aus diesen Ländern aufgrund der dortigen Geldabwertung zunehmen.
At the same time, these countries will become more attractive because of the devaluation of their currencies.
Europarl v8

Gleichzeitig wird es das erste Jahr des Euro sein.
It will also be the first year of the euro.
Europarl v8

Gleichzeitig wird eine Kopie dieser Gebührenabrechnung an die Europäische Union übermittelt.
The statement of fees shall be forwarded by the ministry to the vessel owners or to their agents within one month following the period of validity of the licences.
DGT v2019

Gleichzeitig wird die Kommission im Juli einen Verordnungsentwurf vorlegen.
At the same time, in July, the Commission will present a draft regulation.
Europarl v8

Gleichzeitig wird dadurch bei der irakischen Zivilbevölkerung der gute Wille geweckt.
It will at the same time cultivate goodwill amongst the Iraqi civilian population.
Europarl v8

Gleichzeitig wird eine harmonisierte Anwendung dieser Maßnahmen in der gesamten Europäischen Union gewährleistet.
It will also ensure that application of these measures is harmonised across the European Union.
Europarl v8

Gleichzeitig wird ein regelmäßiger Dialog mit dem NEPAD-Sekretariat entwickelt.
In tandem, a regular dialogue is being developed with the NEPAD Secretariat.
Europarl v8

Gleichzeitig wird sich in diesem Zusammenhang auch die Abhängigkeitsrate der älteren Menschen erhöhen.
At the same time, in this context the level of dependence of the elderly is also set to increase.
Europarl v8

Gleichzeitig wird auch das Konzept der Rückverfolgbarkeit in die Richtlinie Eingang finden.
I also want to confirm that traceability will be included in the directive.
Europarl v8

Gleichzeitig wird der Umwelt weiterhin Schaden zugefügt.
At the same time environmental damage continues.
Europarl v8