Übersetzung für "Gleichzeitig müssen" in Englisch

Gleichzeitig müssen wir uns mit der Energiekrise befassen.
At the same time, we need to deal with the energy crisis.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir bedenken, dass sich die EU in einer Rezession befindet.
At the same time, we must bear in mind that the EU is in recession.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen Landwirte immer gut informiert und von den Behörden besser unterstützt werden.
At the same time, farmers must be kept well informed and be given more assistance by the authorities.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen diese Maßnahmen rigoros umgesetzt werden.
At the same time, these measures must be implemented rigorously.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir versuchen, Landwirtschaftsbetriebe wettbewerbsfähig zu machen.
At the same time we must seek to make farming businesses competitive.
Europarl v8

Wir müssen die Sanktionen aufrechterhalten, aber gleichzeitig müssen wir humanitäre Hilfe leisten.
We need to continue to maintain sanctions but, at the same time as maintaining sanctions, we need to provide humanitarian aid.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen die Kompetenzen der nationalen Parlamente im Gemeinschaftsrahmen geklärt werden.
Moreover, we need to clarify the responsibilities of the national parliaments within the Community framework.
Europarl v8

Die Übereinkünfte und Protokolle müssen gleichzeitig in Kraft treten.
The Agreements and Protocols are to come into force at the same time.
DGT v2019

Gleichzeitig müssen Gemeinschaftsnormen für den elektronischen Geschäftsverkehr festgelegt werden.
At the same time, Community standards must be defined for e-commerce transactions.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir aber noch viel Erklärungsarbeit leisten.
At the same time, a lot of public explanation lies ahead.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir einräumen, dass damit auch unsere Risikoexposition steigt.
At the same time, we have to acknowledge that our risk exposure is also increasing.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir allerdings auch die Realität ungelöster Konflikte berücksichtigen.
At the same time, however, we must also take account of the reality of unresolved conflicts.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir den weiteren Kontext betrachten.
At the same time, we have to look to the broader issue.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir uns der Komplexität der Situation bewusst sein.
At the same time, we must be aware of the complexity of the situation.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen diese Vorschriften vollkommen transparent sein, damit sie Herstellern zugänglich sind.
At the same time, these regulations need to be totally transparent so that they are accessible to manufacturers.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir die illegale Migration bekämpfen.
At the same time we also have to combat illegal migration.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen sie weltweite Gültigkeit haben.
At the same time, they must apply world-wide.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir gezielt etwas gegen Verletzungen durch Gewalt an Sportstätten unternehmen.
In parallel, there must be action on behalf of those injured as a result of violence during sports events.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir ambitionierte und realistische Ziele für Europas Energiezukunft setzen.
At the same time we must have ambitious and realistic aims for Europe's future energy supply.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir uns mit der Frage der Atomenergie befassen.
At the same time we must deal with the nuclear energy issue.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen natürlich die Wachstumswirtschaften ihren Beitrag leisten.
At the same time, of course, the growing economies must do their bit.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir solide Grundsätze der Wettbewerbsfähigkeit verabschieden.
At the same time, we must adopt sound principles of competitiveness.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen die Bürger geschützt und internationales Recht muss eingehalten werden.
At the same time, civilians must be protected and international law complied with.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen während der Verhandlungen diverse Fragen geklärt werden.
At the same time, several questions need to be clarified during the negotiations.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir auch den größeren Zusammenhang sehen.
At the same time, we also need to see the bigger picture.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen die Rechte der Verbraucher geschützt werden.
At the same time, the rights of consumers need to be maintained.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir natürlich die Wettbewerbsfähigkeit des Faktors Arbeit unterstreichen.
At the same time it is obviously necessary to strengthen the marketability of labour.
Europarl v8

Aber gleichzeitig müssen die Wettbewerbsvorschriften gleichermaßen für private und für öffentliche Unternehmen gelten.
But, at the same time, the competition rules must apply in the same way to private and public enterprises.
DGT v2019

Gleichzeitig müssen wir unsere Versäumnisse wiedergutmachen.
At the same time, we must make up for our neglect.
Europarl v8

Gleichzeitig müssen wir jedoch auch die Millenniums-Entwicklungsziele einhalten.
At the same time, however, we must also be faithful to the Millennium Goals.
Europarl v8