Übersetzung für "Gleichgewicht schaffen" in Englisch

Wir versuchen nur, das richtige Gleichgewicht zu schaffen.
We are just trying to achieve the right balance.
Europarl v8

Nun gut, wir müssen hier ein Gleichgewicht schaffen.
Well, we have to provide some balance.
Europarl v8

Außerdem müssen wir ein Gleichgewicht schaffen.
Furthermore, we must strike a balance.
Europarl v8

Luftfilter kann dabei helfen, Ihre Gesundheit, um ein Gleichgewicht zu schaffen.
Air cleaners can thereby help your health to create a balance.
ParaCrawl v7.1

Die Massage soll alle Körperprozesse harmoninisieren und ein inneres Gleichgewicht schaffen.
The massage aims at harmonizing all body processes and ensuring inner balance.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen ein faires Gleichgewicht schaffen, indem wir gegensätzliche Erfordernisse miteinander in Einklang bringen.
We must create a fair balance, weighing opposing requirements against each other.
Europarl v8

Aber ich glaube auch, dass es gute gibt, die ein Gleichgewicht schaffen.
I just like to think that there's some good things, too, to balance it out.
OpenSubtitles v2018

Wir glauben daran, ein Gleichgewicht zu schaffen, das Ihre Zeit oder Geldbörse nicht beeinträchtigt.
We believe in creating a balance that isn’t tough on your time or wallet.
CCAligned v1

Feine geometrische Elemente aus natürlichen Materialien stehen neben zarten Pastellnuancen, die Bewegung und Gleichgewicht schaffen.
Subtle geometric shards of natural materials are juxtaposed with soft pastel colors creating movement and balance.
ParaCrawl v7.1

Sie sind notwendig, nicht nur zur Dekoration, sondern auch eine biologisch-dynamische Gleichgewicht zu schaffen.
They are necessary not only for decoration, but also to create a biodynamic balance.
ParaCrawl v7.1

Es ist fantastisch zu sehen, wie die Natur solch ein Gleichgewicht schaffen kann.
Amazing to see how nature works out such a balance.
ParaCrawl v7.1

Dennoch müssen wir dafür sorgen, dass zukünftige EU-Importprogramme es ermöglichen, ein Gleichgewicht zu schaffen, damit die europäische Produktion, die sich bereits im Krisenzustand befindet, nicht unter einem unfairen Wettbewerb mit Drittländern zu leiden hat.
Nevertheless, we have to make sure that future EU importation schemes make it possible to strike the right balance so that European production, already in a state of crisis, does not suffer unfair competition from third countries.
Europarl v8

Es gab 190 Beiträge, und es handelte sich um Beteiligte aus der Industrie, Anwaltskanzleien, Akademien und Regierungen, somit denke ich, dass es uns im Hinblick auf das Endergebnis gelingen wird, ein angemessenes Gleichgewicht zu schaffen.
We had 190 submissions and there were stakeholders from industry, law firms, academies and governments, so we think that when it comes to the final outcome, we will have managed to achieve the appropriate balance.
Europarl v8

Als eine endgültige Schlichtungsvereinbarung versucht das Abkommen, ein neues Gleichgewicht zu schaffen, was ihm auch gelingt, und zwar unter besonderer Berücksichtigung, wie wir gesagt und auch in der Entschließung erklärt haben, von Ländern mit prekärem Entwicklungsstand.
As a definitive settlement agreement it is trying and succeeding to create a new balance, with particular attention, as we have said and have also stated in the resolution, to countries in fragile states of development.
Europarl v8

Liebe Kolleginnen und Kollegen, beim Aufbau Europas wird ein Stein auf den anderen gelegt, und dies ist ein Stein, der dieses filigrane Gebäude verstärken und Gleichgewicht schaffen wird.
Fellow Members, Europe is being built one brick at a time, and this is one brick that will reinforce and balance this delicate building.
Europarl v8

Es wird vielleicht immer argumentiert, dass die Erfordernisse des Umweltschutzes die Wettbewerbsfähigkeit beeinträchtigen, weil die Standards der Europäischen Union im Gegensatz zu anderen Ländern hoch sind, was gewisse Probleme auf diesem Gebiet verursacht, und es ist natürlich schwierig, ein Gleichgewicht zu schaffen.
It might always be argued that environmental protection requirements hamper competitiveness because the European Union's standards are high, while those of other countries are not, resulting in certain problems in this area, and it is, of course, difficult to strike a balance.
Europarl v8

Eines der wichtigen Ziele von Amsterdam und auch von Luxemburg war, eine Koordinierung, ein Gleichgewicht zu schaffen zwischen der makroökonomischen Politik und der Beschäftigungspolitik.
One of the important objectives of the Amsterdam Summit and also of the Luxembourg Summit was to create coordination, a balance, between macroeconomic policy and employment policies.
Europarl v8

Ich habe oft gesagt, dass es ein wichtiges Gleichgewicht zu schaffen gilt zwischen den Maßnahmen zur Gewährleistung der Sicherheit und dem Schutz der nicht verhandelbaren Grundrechte.
I have often said that there is an important balance to be struck between measures to ensure security, on the one hand, and the protection of non-negotiable fundamental rights, on the other.
Europarl v8

Es geht mit Sicherheit darum, politisch frei und gebührend durchdacht ein Gleichgewicht schaffen zu können, das den speziellen Anforderungen eines Sektors entspricht, der zwar in erster Linie kulturellen Wert und eine enorme gesellschaftliche Bedeutung besitzt, aber auch wirtschaftliche Facetten aufweist.
What we want is to be able to construct in a politically free and carefully considered way a balance which is appropriate to the specific needs of a sector which, although it is of primarily cultural value and enormous social relevance, also has other, economic, facets.
Europarl v8

Wir brauchen Vorschriften, die ein Gleichgewicht schaffen, was die zulässige Menge an Werbung sowie die Verbrauchergruppen betrifft, an die die Werbung gerichtet werden darf.
There must be regulations that create a balance when it comes to the quantity of advertisements permitted and to the particular consumer groups at which advertisements may be targeted.
Europarl v8

Der Anteil dieser Zuweisung ist zu erhöhen, um zwischen den Maßnahmen zugunsten der Beschäftigung in den besonders benachteiligten Gebieten einerseits und in den übrigen Gebieten, die von hoher Arbeitslosigkeit und von Langzeitarbeitslosigkeit betroffen sind und/oder industriell und sektoral umstrukturiert werden, andererseits ein neues finanzielles Gleichgewicht zu schaffen -
Whereas the percentage of this allocation should be increased in order to create a new financial balance between operations to promote employment in particularly disadvantaged regions on the one hand and those in other regions of high and long-term unemployment and/or industrial and sectoral restructuring on the other,
JRC-Acquis v3.0