Übersetzung für "Gleichgewicht schaffen" in Englisch
Wir
versuchen
nur,
das
richtige
Gleichgewicht
zu
schaffen.
We
are
just
trying
to
achieve
the
right
balance.
Europarl v8
Nun
gut,
wir
müssen
hier
ein
Gleichgewicht
schaffen.
Well,
we
have
to
provide
some
balance.
Europarl v8
Außerdem
müssen
wir
ein
Gleichgewicht
schaffen.
Furthermore,
we
must
strike
a
balance.
Europarl v8
Luftfilter
kann
dabei
helfen,
Ihre
Gesundheit,
um
ein
Gleichgewicht
zu
schaffen.
Air
cleaners
can
thereby
help
your
health
to
create
a
balance.
ParaCrawl v7.1
Die
Massage
soll
alle
Körperprozesse
harmoninisieren
und
ein
inneres
Gleichgewicht
schaffen.
The
massage
aims
at
harmonizing
all
body
processes
and
ensuring
inner
balance.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
ein
faires
Gleichgewicht
schaffen,
indem
wir
gegensätzliche
Erfordernisse
miteinander
in
Einklang
bringen.
We
must
create
a
fair
balance,
weighing
opposing
requirements
against
each
other.
Europarl v8
Aber
ich
glaube
auch,
dass
es
gute
gibt,
die
ein
Gleichgewicht
schaffen.
I
just
like
to
think
that
there's
some
good
things,
too,
to
balance
it
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
glauben
daran,
ein
Gleichgewicht
zu
schaffen,
das
Ihre
Zeit
oder
Geldbörse
nicht
beeinträchtigt.
We
believe
in
creating
a
balance
that
isn’t
tough
on
your
time
or
wallet.
CCAligned v1
Feine
geometrische
Elemente
aus
natürlichen
Materialien
stehen
neben
zarten
Pastellnuancen,
die
Bewegung
und
Gleichgewicht
schaffen.
Subtle
geometric
shards
of
natural
materials
are
juxtaposed
with
soft
pastel
colors
creating
movement
and
balance.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
notwendig,
nicht
nur
zur
Dekoration,
sondern
auch
eine
biologisch-dynamische
Gleichgewicht
zu
schaffen.
They
are
necessary
not
only
for
decoration,
but
also
to
create
a
biodynamic
balance.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
fantastisch
zu
sehen,
wie
die
Natur
solch
ein
Gleichgewicht
schaffen
kann.
Amazing
to
see
how
nature
works
out
such
a
balance.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
müssen
wir
dafür
sorgen,
dass
zukünftige
EU-Importprogramme
es
ermöglichen,
ein
Gleichgewicht
zu
schaffen,
damit
die
europäische
Produktion,
die
sich
bereits
im
Krisenzustand
befindet,
nicht
unter
einem
unfairen
Wettbewerb
mit
Drittländern
zu
leiden
hat.
Nevertheless,
we
have
to
make
sure
that
future
EU
importation
schemes
make
it
possible
to
strike
the
right
balance
so
that
European
production,
already
in
a
state
of
crisis,
does
not
suffer
unfair
competition
from
third
countries.
Europarl v8
Es
gab
190
Beiträge,
und
es
handelte
sich
um
Beteiligte
aus
der
Industrie,
Anwaltskanzleien,
Akademien
und
Regierungen,
somit
denke
ich,
dass
es
uns
im
Hinblick
auf
das
Endergebnis
gelingen
wird,
ein
angemessenes
Gleichgewicht
zu
schaffen.
We
had
190
submissions
and
there
were
stakeholders
from
industry,
law
firms,
academies
and
governments,
so
we
think
that
when
it
comes
to
the
final
outcome,
we
will
have
managed
to
achieve
the
appropriate
balance.
Europarl v8
Als
eine
endgültige
Schlichtungsvereinbarung
versucht
das
Abkommen,
ein
neues
Gleichgewicht
zu
schaffen,
was
ihm
auch
gelingt,
und
zwar
unter
besonderer
Berücksichtigung,
wie
wir
gesagt
und
auch
in
der
Entschließung
erklärt
haben,
von
Ländern
mit
prekärem
Entwicklungsstand.
As
a
definitive
settlement
agreement
it
is
trying
and
succeeding
to
create
a
new
balance,
with
particular
attention,
as
we
have
said
and
have
also
stated
in
the
resolution,
to
countries
in
fragile
states
of
development.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
beim
Aufbau
Europas
wird
ein
Stein
auf
den
anderen
gelegt,
und
dies
ist
ein
Stein,
der
dieses
filigrane
Gebäude
verstärken
und
Gleichgewicht
schaffen
wird.
Fellow
Members,
Europe
is
being
built
one
brick
at
a
time,
and
this
is
one
brick
that
will
reinforce
and
balance
this
delicate
building.
Europarl v8
Es
wird
vielleicht
immer
argumentiert,
dass
die
Erfordernisse
des
Umweltschutzes
die
Wettbewerbsfähigkeit
beeinträchtigen,
weil
die
Standards
der
Europäischen
Union
im
Gegensatz
zu
anderen
Ländern
hoch
sind,
was
gewisse
Probleme
auf
diesem
Gebiet
verursacht,
und
es
ist
natürlich
schwierig,
ein
Gleichgewicht
zu
schaffen.
It
might
always
be
argued
that
environmental
protection
requirements
hamper
competitiveness
because
the
European
Union's
standards
are
high,
while
those
of
other
countries
are
not,
resulting
in
certain
problems
in
this
area,
and
it
is,
of
course,
difficult
to
strike
a
balance.
Europarl v8
Eines
der
wichtigen
Ziele
von
Amsterdam
und
auch
von
Luxemburg
war,
eine
Koordinierung,
ein
Gleichgewicht
zu
schaffen
zwischen
der
makroökonomischen
Politik
und
der
Beschäftigungspolitik.
One
of
the
important
objectives
of
the
Amsterdam
Summit
and
also
of
the
Luxembourg
Summit
was
to
create
coordination,
a
balance,
between
macroeconomic
policy
and
employment
policies.
Europarl v8
Ich
habe
oft
gesagt,
dass
es
ein
wichtiges
Gleichgewicht
zu
schaffen
gilt
zwischen
den
Maßnahmen
zur
Gewährleistung
der
Sicherheit
und
dem
Schutz
der
nicht
verhandelbaren
Grundrechte.
I
have
often
said
that
there
is
an
important
balance
to
be
struck
between
measures
to
ensure
security,
on
the
one
hand,
and
the
protection
of
non-negotiable
fundamental
rights,
on
the
other.
Europarl v8
Es
geht
mit
Sicherheit
darum,
politisch
frei
und
gebührend
durchdacht
ein
Gleichgewicht
schaffen
zu
können,
das
den
speziellen
Anforderungen
eines
Sektors
entspricht,
der
zwar
in
erster
Linie
kulturellen
Wert
und
eine
enorme
gesellschaftliche
Bedeutung
besitzt,
aber
auch
wirtschaftliche
Facetten
aufweist.
What
we
want
is
to
be
able
to
construct
in
a
politically
free
and
carefully
considered
way
a
balance
which
is
appropriate
to
the
specific
needs
of
a
sector
which,
although
it
is
of
primarily
cultural
value
and
enormous
social
relevance,
also
has
other,
economic,
facets.
Europarl v8
Wir
brauchen
Vorschriften,
die
ein
Gleichgewicht
schaffen,
was
die
zulässige
Menge
an
Werbung
sowie
die
Verbrauchergruppen
betrifft,
an
die
die
Werbung
gerichtet
werden
darf.
There
must
be
regulations
that
create
a
balance
when
it
comes
to
the
quantity
of
advertisements
permitted
and
to
the
particular
consumer
groups
at
which
advertisements
may
be
targeted.
Europarl v8
Der
Anteil
dieser
Zuweisung
ist
zu
erhöhen,
um
zwischen
den
Maßnahmen
zugunsten
der
Beschäftigung
in
den
besonders
benachteiligten
Gebieten
einerseits
und
in
den
übrigen
Gebieten,
die
von
hoher
Arbeitslosigkeit
und
von
Langzeitarbeitslosigkeit
betroffen
sind
und/oder
industriell
und
sektoral
umstrukturiert
werden,
andererseits
ein
neues
finanzielles
Gleichgewicht
zu
schaffen
-
Whereas
the
percentage
of
this
allocation
should
be
increased
in
order
to
create
a
new
financial
balance
between
operations
to
promote
employment
in
particularly
disadvantaged
regions
on
the
one
hand
and
those
in
other
regions
of
high
and
long-term
unemployment
and/or
industrial
and
sectoral
restructuring
on
the
other,
JRC-Acquis v3.0