Übersetzung für "Gleich geeignet" in Englisch

Nicht alle metallischen Gläser sind für jede der aufgezählten Reaktionen gleich gut geeignet.
Not all metallic glasses are equally well suited for all of the enumerated reactions.
EuroPat v2

Die angegebenen Schaltungen sind nicht notwendigerweise für jeden Anwendungsfall gleich gut geeignet.
The circuits indicated are not necessarily equally suited for each application case.
EuroPat v2

Heizelementschweißen, Hochfrequenzschweißen und Ultraschallschweißen sind als bekannte Verfahren gleich gut geeignet.
Hot-element welding, high-frequency welding, and ultrasonic welding are all equally well suited as known methods.
EuroPat v2

Fällungskieselsäure und pyrogene Kieselsäure sind für die erfindungsgemäße Formstoffmischung gleich gut geeignet.
Precipitated silica and pyrogenic silica are equally suitable for the moulding mixture of the invention.
EuroPat v2

Dabei sind besonders Füllstoffe mit einer Partikelgröße von kleiner gleich 100 µm geeignet.
Of these, fillers having a particle size of less than or equal to 100 ?m are particularly suitable.
EuroPat v2

Folglich ist eine derartige Sitzvorrichtung für Männer und Frauen gleich welchen Alters geeignet.
As a result, such a seat device is suitable for men and women, irrespective of their age.
EuroPat v2

Nicht jeder Schnitt ist für jede Figur und jeden Anlass gleich gut geeignet.
Not every cut is suitable for every figure and every occasion.
ParaCrawl v7.1

Ob Herren oder Damen, die Rasierseife ist für beide gleich gut geeignet.
Men or women, the shaving soap is equally suitable for both.
ParaCrawl v7.1

Beachten sie, dass bambus ist nicht gleich noch geeignet.
Remember that bamboo is not equal nor suitable for.
ParaCrawl v7.1

Durch eingebauten Gleichrichter für Gleich- und Wechselspannung geeignet.
Suitable for DC voltage and AC voltage due to built-in rectifier.
ParaCrawl v7.1

Nicht für alle Krankheitsbilder ist Panchakarma gleich gut geeignet.
Panchakarma is not equally well suited for all medical conditions.
ParaCrawl v7.1

Wie sich indessen gezeigt hat, sind nicht alle wässrigen Kobalt-Ionen-Lösungen gleich gut geeignet.
It has been found that not all aqueous cobalt ion solutions are equally well suited to the present invention.
EuroPat v2

Die Software ist für Entwickler und für Betreiber von fernwirktechnischen Anlagen gleich gut geeignet.
The software is suitable for developers and operators of telecontrol equipments.
ParaCrawl v7.1

Für diesen Zweck ist ein Ding wie das andere: gleich geeignet und daher gleich nützlich.
For this purpose one thing is like another; equally suitable and therefore equally useful.
ParaCrawl v7.1

Nicht jeder Stern sei aber als Heimat für eine fremde Zivilisation gleich gut geeignet.
Not every star is equally well suited as a home of extraterrestrial life.
ParaCrawl v7.1

Wie Sie sicher wissen, ist nicht jede Karte für jeden Einsatz gleich gut geeignet.
As you surely know, not every card is equally well-suited for every use.
ParaCrawl v7.1

Das impliziert natürlich, dass nicht jede Methode für ein Problem gleich gut geeignet ist.
This of course implies that not every method is equally well-suited to a particular problem.
ParaCrawl v7.1

Feststoffraketentriebwerke, die nicht von Nummer 9A007 erfasst werden, mit einem Gesamtimpuls größer/gleich 0,841 MNs, geeignet für vollständige Raketensysteme oder unbemannte Luftfahrzeuge mit einer Reichweite von mindestens 300 km.
Solid propellant rocket engines, usable in complete rocket systems or unmanned air vehicles, capable of a range of 300 km, other than those specified in 9A007, having total impulse capacity of 0,841 MNs or greater.
DGT v2019

Flüssigkeitsraketentriebwerke, die nicht von Nummer 9A005 oder Unternummer 9A105a erfasst werden, mit einem Gesamtimpuls größer/gleich 0,841 MNs, geeignet für vollständige Raketensysteme oder unbemannte Luftfahrzeuge mit einer Reichweite von mindestens 300 km.
Liquid propellant rocket engines, usable in complete rocket systems or unmanned air vehicles, capable of a range of 300 km, other than those specified in 9A005 or 9A105.a., having a total impulse capacity of 0,841 MNs or greater.
DGT v2019