Übersetzung für "Geeignet" in Englisch
Er
scheint
eher
für
größere
Unternehmen
geeignet
zu
sein.
It
seems
to
be
more
suited
to
larger-scale
enterprises.
Europarl v8
Entweder
ein
Tier
ist
gesund
und
für
die
menschliche
Ernährung
geeignet
oder
nicht.
Either
an
animal
is
healthy
and
suitable
to
be
fed
to
humans
or
it
is
not.
Europarl v8
Welcher
Rahmen
ist
für
die
Versorgung
älterer
Menschen
und
Behinderter
am
besten
geeignet?
What
is
the
most
suitable
framework
for
the
care
of
elderly
and
disabled
people?
Europarl v8
Seine
Empfehlung
lautete
also,
daß
das
Produkt
zur
Freigabe
geeignet
sei.
As
such,
they
recommended
that
the
product
was
suitable
for
release.
Europarl v8
Ausrüstung,
geeignet
zur
Herstellung
einer
der
folgenden
Schichten:
Equipment
capable
of
producing
any
of
the
following:
DGT v2019
Präzisionsbahnverfolgungssysteme,
geeignet
für
'Flugkörper',
wie
folgt:
Precision
tracking
systems,
usable
for
'missiles',
as
follows:
DGT v2019
Pulsostrahltriebwerke,
geeignet
für
"Flugkörper",
und
besonders
konstruierte
Bestandteile
hierfür.
Pulse
jet
engines,
usable
in
"missiles",
and
specially
designed
components
therefor.
DGT v2019
Diese
zwei
Maßnahmen
sind
aus
Sicht
der
Kommission
nicht
als
Kompensationsmaßnahmen
geeignet.
It
does
not
regard
these
two
measures
as
suitable
compensatory
measures.
DGT v2019
Alles
in
allem,
Herr
Kommissar:
Dieser
Vorschlag
ist
nicht
geeignet.
All
in
all,
Commissioner,
this
proposal
is
not
appropriate.
Europarl v8
Diese
Fahrzeuge
sind
besonders
für
die
Nutzung
in
Städten
gut
geeignet.
These
vehicles
are
particularly
suited
to
urban
driving.
Europarl v8
Es
ist
auf
jeden
Fall
nicht
dazu
geeignet,
Menschen
zu
helfen.
It
is
not
there
to
help
people.
Europarl v8
Aber
als
Motto
einer
Präsidentschaft
halte
ich
das
nicht
für
sehr
geeignet!
But
I
do
not
think
that
is
a
very
suitable
motto
to
choose
for
a
presidency!
Europarl v8
Schubvektorsteuersysteme
mittels
Schwenkdüsen
oder
Sekundäreinspritzung,
die
für
eines
der
Folgenden
geeignet
sind:
Movable
nozzle
or
secondary
fluid
injection
thrust
vector
control
systems
capable
of
any
of
the
following:
DGT v2019
Sind
die
von
uns
in
dieser
Richtlinie
gesetzten
Standards
nun
geeignet
oder
nicht?
Are
the
standards
that
were
set
in
that
directive
not
now
adequate
or
inadequate?
Europarl v8
Diese
Art
von
Investitionen
ist
außerdem
besonders
für
unsere
Zeiten
geeignet.
This
sort
of
investment
is
furthermore
especially
suited
to
our
times.
Europarl v8
Der
vorliegende
Entwurf
scheint
nicht
geeignet,
hier
große
Änderungen
zu
bringen.
The
proposal
before
us
does
not
seem
capable
of
effecting
any
great
change
in
this
respect.
Europarl v8
Ausbildungsprogramme
beispielsweise
müssen
geeignet
sein,
den
momentanen
Bedarf
tatsächlich
zu
decken.
Training
programmes,
for
instance,
have
to
be
adequate
to
actually
cover
the
needs
at
the
moment.
Europarl v8
Die
Kommission
ist
am
besten
dazu
geeignet,
um
diese
Vorschriften
zu
erstellen.
The
Commission
is
best
placed
to
set
out
these
rules.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
daß
diese
Entwicklung
angemessen
oder
überhaupt
geeignet
ist.
In
my
opinion,
this
development
is
neither
reasonable
nor
appropriate.
Europarl v8
Das
föderative
Leitungsmodell
ist
für
eine
Union
mit
über
fünfzehn
Mitgliedstaaten
nicht
geeignet.
The
federal
administration
model
is
not
suited
to
a
Union
with
more
than
fifteen
Member
States.
Europarl v8
Die
Kommissionsdienststellen
sind
hervorragend
für
diese
Aufgabe
geeignet.
The
Commission
services
are
best
placed
to
carry
out
this
task.
Europarl v8
Andernfalls
sind
die
vorgelegten
Hochrechnungsfaktoren
nicht
für
alle
Variablen
geeignet.
Otherwise,
the
grossing-up
factors
supplied
will
not
be
suitable
for
all
variables.
DGT v2019
Und
die
internationalen
diplomatischen
Initiativen
sind
auch
kaum
geeignet,
uns
zu
beruhigen.
As
for
the
international
diplomatic
initiatives,
they
are
hardly
likely
to
reassure
us.
Europarl v8
Die
Mischung
muss
für
den
Verwendungszweck
des
Reifens
geeignet
sein.
The
material
compound
must
be
suitable
for
the
intended
use
of
the
tyre.
DGT v2019