Übersetzung für "Glaubt" in Englisch

Wer glaubt denn wirklich, dass die Rückwurfpolitik der EU gerechtfertigt ist?
Who really thinks that the EU's discard policy is justifiable?
Europarl v8

Glaubt hier wirklich irgendjemand, dass uns der Rat zuhört?
Does anyone here really believe that the Council is listening to us?
Europarl v8

Diese Hürde ist jedoch nicht so hoch, wie man glaubt.
This barrier is not as solid as is believed.
Europarl v8

Das glaubt Human Rights Watch nicht.
Human Rights Watch does not think so.
Europarl v8

Ich habe jedoch den Eindruck, daß die Türkei selbst nicht daran glaubt.
I have the impression, however, that Turkey itself does not believe that.
Europarl v8

Die Botschaft hört man wohl, nur man glaubt es allmählich nicht mehr.
We certainly hear that message, only we are gradually not believing it any more.
Europarl v8

England kann sehr viel mehr für Europa tun als es selbst glaubt.
The United Kingdom can bring much more than it believes it can to Europe.
Europarl v8

Glaubt er wirklich, dass das moralisch in Ordnung ist?
Does he think it is morally correct?
Europarl v8

Der Verbraucher glaubt nämlich, er kaufe Sekt ein.
For of course the consumer believes that is what he is buying.
Europarl v8

Sie sagen auch, daß die Öffentlichkeit nicht an den Euro glaubt.
You also say that the public are not going to believe in the euro.
Europarl v8

Der Anwendende glaubt, daß die Methode hilft.
The user believes that a therapy helps.
Europarl v8

Glaubt er das wirklich, und worauf stützt er seine Zuversicht?
If so, on what does he base this confidence?
Europarl v8

Glaubt Sie, Herr Kommissar, dass das akzeptabel ist?
Does the Commissioner think that this is acceptable?
Europarl v8

Natürlich glaubt niemand, dass diese Ziele über Nacht erreicht werden können.
Of course, nobody believes that this can be delivered overnight.
Europarl v8

Die Mehrheit der politischen Elite glaubt, dass dies die beste Option ist.
The majority of the political elite believes that this is the most favourable option.
Europarl v8

Glaubt er wirklich, dass das fair ist?
Does he think that is fair?
Europarl v8

Europa glaubt fest daran, dass Reformen von innen kommen müssen.
Europe firmly believes that reforms must come from within.
Europarl v8

Glaubt denn die Kommission, daß Eltern für eine solche Maßnahme Verständnis haben?
Does the Commission somehow believe that parents will comprehend such a measure?
Europarl v8

Glaubt er, die Entlastung der Kommission sei eine reine Formsache?
Does it believe that giving discharge to the Commission is a mere formality?
Europarl v8

Jeder glaubt, der andere habe das bessere Los gezogen.
Everybody believes that everybody else has a better deal.
Europarl v8

Glaubt man wirklich, das Staatssicherheitsgericht der Türkei werde einen fairen Prozeß führen?
Does the Council believe that the state security court in Turkey will conduct a fair trial?
Europarl v8

Wer dies glaubt, beweist mangelndes Vertrauen in unsere Tätigkeit.
To believe that, is to demonstrate a lack of confidence in our work.
Europarl v8

Wer, glaubt man, wird davon profitieren?
Whom is it imagined will profit from this?
Europarl v8

Die Sache ist wesentlich komplizierter als Frau Kommissarin Wallström glaubt.
The situation is significantly more complicated than Mrs Wallström imagines.
Europarl v8

Wenn irgendjemand glaubt, die könnten das nicht, der täuscht sich.
Those who think they would be incapable of doing so are deluding themselves.
Europarl v8

Wer das glaubt, sollte einen Blick auf den Entwurfstext werfen.
Anybody who believes that ought to have a look at the draft text.
Europarl v8

Sie glaubt hingegen an den Kampf der Völker.
However, it does believe in the fight of the peoples.
Europarl v8

Glaubt wirklich jemand, dass Aktionen wie diese den Friedensprozess fördern?
Does anyone really believe that actions such as this would help the peace process?
Europarl v8

Sie glaubt, dass möglicherweise gegen EU-Recht verstoßen wird.
It believes that possible infringements of EU law are under way.
Europarl v8