Übersetzung für "Glaubt" in Englisch
Wer
glaubt
denn
wirklich,
dass
die
Rückwurfpolitik
der
EU
gerechtfertigt
ist?
Who
really
thinks
that
the
EU's
discard
policy
is
justifiable?
Europarl v8
Glaubt
hier
wirklich
irgendjemand,
dass
uns
der
Rat
zuhört?
Does
anyone
here
really
believe
that
the
Council
is
listening
to
us?
Europarl v8
Diese
Hürde
ist
jedoch
nicht
so
hoch,
wie
man
glaubt.
This
barrier
is
not
as
solid
as
is
believed.
Europarl v8
Das
glaubt
Human
Rights
Watch
nicht.
Human
Rights
Watch
does
not
think
so.
Europarl v8
Ich
habe
jedoch
den
Eindruck,
daß
die
Türkei
selbst
nicht
daran
glaubt.
I
have
the
impression,
however,
that
Turkey
itself
does
not
believe
that.
Europarl v8
Die
Botschaft
hört
man
wohl,
nur
man
glaubt
es
allmählich
nicht
mehr.
We
certainly
hear
that
message,
only
we
are
gradually
not
believing
it
any
more.
Europarl v8
England
kann
sehr
viel
mehr
für
Europa
tun
als
es
selbst
glaubt.
The
United
Kingdom
can
bring
much
more
than
it
believes
it
can
to
Europe.
Europarl v8
Glaubt
er
wirklich,
dass
das
moralisch
in
Ordnung
ist?
Does
he
think
it
is
morally
correct?
Europarl v8
Der
Verbraucher
glaubt
nämlich,
er
kaufe
Sekt
ein.
For
of
course
the
consumer
believes
that
is
what
he
is
buying.
Europarl v8
Sie
sagen
auch,
daß
die
Öffentlichkeit
nicht
an
den
Euro
glaubt.
You
also
say
that
the
public
are
not
going
to
believe
in
the
euro.
Europarl v8
Der
Anwendende
glaubt,
daß
die
Methode
hilft.
The
user
believes
that
a
therapy
helps.
Europarl v8
Glaubt
er
das
wirklich,
und
worauf
stützt
er
seine
Zuversicht?
If
so,
on
what
does
he
base
this
confidence?
Europarl v8
Glaubt
Sie,
Herr
Kommissar,
dass
das
akzeptabel
ist?
Does
the
Commissioner
think
that
this
is
acceptable?
Europarl v8
Natürlich
glaubt
niemand,
dass
diese
Ziele
über
Nacht
erreicht
werden
können.
Of
course,
nobody
believes
that
this
can
be
delivered
overnight.
Europarl v8
Die
Mehrheit
der
politischen
Elite
glaubt,
dass
dies
die
beste
Option
ist.
The
majority
of
the
political
elite
believes
that
this
is
the
most
favourable
option.
Europarl v8
Glaubt
er
wirklich,
dass
das
fair
ist?
Does
he
think
that
is
fair?
Europarl v8
Europa
glaubt
fest
daran,
dass
Reformen
von
innen
kommen
müssen.
Europe
firmly
believes
that
reforms
must
come
from
within.
Europarl v8
Glaubt
denn
die
Kommission,
daß
Eltern
für
eine
solche
Maßnahme
Verständnis
haben?
Does
the
Commission
somehow
believe
that
parents
will
comprehend
such
a
measure?
Europarl v8
Glaubt
er,
die
Entlastung
der
Kommission
sei
eine
reine
Formsache?
Does
it
believe
that
giving
discharge
to
the
Commission
is
a
mere
formality?
Europarl v8
Jeder
glaubt,
der
andere
habe
das
bessere
Los
gezogen.
Everybody
believes
that
everybody
else
has
a
better
deal.
Europarl v8
Glaubt
man
wirklich,
das
Staatssicherheitsgericht
der
Türkei
werde
einen
fairen
Prozeß
führen?
Does
the
Council
believe
that
the
state
security
court
in
Turkey
will
conduct
a
fair
trial?
Europarl v8
Wer
dies
glaubt,
beweist
mangelndes
Vertrauen
in
unsere
Tätigkeit.
To
believe
that,
is
to
demonstrate
a
lack
of
confidence
in
our
work.
Europarl v8
Wer,
glaubt
man,
wird
davon
profitieren?
Whom
is
it
imagined
will
profit
from
this?
Europarl v8
Die
Sache
ist
wesentlich
komplizierter
als
Frau
Kommissarin
Wallström
glaubt.
The
situation
is
significantly
more
complicated
than
Mrs
Wallström
imagines.
Europarl v8
Wenn
irgendjemand
glaubt,
die
könnten
das
nicht,
der
täuscht
sich.
Those
who
think
they
would
be
incapable
of
doing
so
are
deluding
themselves.
Europarl v8
Wer
das
glaubt,
sollte
einen
Blick
auf
den
Entwurfstext
werfen.
Anybody
who
believes
that
ought
to
have
a
look
at
the
draft
text.
Europarl v8
Sie
glaubt
hingegen
an
den
Kampf
der
Völker.
However,
it
does
believe
in
the
fight
of
the
peoples.
Europarl v8
Glaubt
wirklich
jemand,
dass
Aktionen
wie
diese
den
Friedensprozess
fördern?
Does
anyone
really
believe
that
actions
such
as
this
would
help
the
peace
process?
Europarl v8
Sie
glaubt,
dass
möglicherweise
gegen
EU-Recht
verstoßen
wird.
It
believes
that
possible
infringements
of
EU
law
are
under
way.
Europarl v8