Übersetzung für "Gewisser spielraum" in Englisch
Allerdings
wurde
den
Mitgliedstaaten
ein
gewisser
Spielraum
bezüglich
der
Interpretation
dieser
Definition
gelassen.
However,
Member
States
had
been
left
some
scope
for
interpretation
as
regards
the
definition.
TildeMODEL v2018
Allerdings
wurde
den
Mitgliedstaaten
ein
gewisser
Spielraum
bezüglich
der
Interpretation
dieser
Definition
gelassen.
However,
Member
States
had
been
left
some
scope
for
interpretation
as
regards
the
definition.
TildeMODEL v2018
Den
Linienfrachtverkehrsunternehmen
wird
ein
gewisser
Spielraum
beim
Informationsaustausch
eingeräumt.
Liner
companies
have
been
given
some
freedom
to
exchange
information.
TildeMODEL v2018
Den
Verwaltungsgesellschaften
sollte
bei
der
Organisation
ihres
Risikomanagements
ein
gewisser
Spielraum
zugestanden
werden.
It
is
necessary
to
allow
management
companies
some
flexibility
in
structuring
the
organisation
of
their
risk
management.
DGT v2019
Es
bleibt
immer
ein
gewisser
Spielraum.
There
remains
always
a
certain
margin.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
hat
sich
für
uns
ein
gewisser
Spielraum
für
Änderungen
gezeigt.
However,
we
saw
room
to
revise
these
buffs
and
debuffs.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
somit
ein
gewisser
"Spielraum"
vorhanden.
A
certain
“clearance”
is
thus
present.
EuroPat v2
Dabei
muss
ein
gewisser
Spielraum
vorhanden
sein,
damit
die
angewandten
und
bewährten
Verfahren
fortbestehen
können.
There
should
be
some
room
for
flexibility
in
the
application
to
enable
Member
States
to
retain
any
proven
procedures
that
they
have
applied
previously.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
noch
ein
gewisser
Spielraum
vorhanden,
um
den
Informationsfluss
zu
verbessern.
However,
there
is
scope
to
enhance
the
flow
of
information.
TildeMODEL v2018
Es
ist
eine
wirklich
außergewöhnliche
Situation,
und
den
Mitgliedstaaten
muss
ein
gewisser
Spielraum
gewährt
werden.
It
is
a
truly
extraordinary
situation
and
the
Member
States
must
be
allowed
some
room
for
manoeuvre.
Europarl v8
Da
ist
also
ein
gewisser
Spielraum
von
bewußter
Kontrolle
den
man
auf
den
Körper
ausüben
kann.
So
there
is
a
certain
range
of
conscious
control
that
one
can
exercise
over
the
body.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
möchte
ich
persönlich
an
Sie,
Herrn
Präsident,
appellieren,
Innovationselemente
aufzuspüren,
damit
uns
Flexibilität
und
ein
gewisser
Spielraum
zur
Verfügung
stehen.
It
is
against
that
background
that
I
make
a
personal
appeal
to
you,
Mr
President,
to
seek
some
elements
of
innovation
so
that
we
have
flexibility
and
some
margins.
Europarl v8
Natürlich
könnte
der
Zugang
zu
Sozialdienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse
in
Bezug
auf
den
Wohnungsbau
einerseits
auf
bestimmte
Menschen
begrenzt
werden,
aber
andererseits
sollte
ein
gewisser
Spielraum
gelassen
werden,
damit
er
auch
Menschen
mit
anderen
Einkommensgruppen
zur
Verfügung
steht,
um
so
die
soziale
Durchmischung
in
unseren
Vierteln
zu
verbessern.
Certainly,
access
to
social
services
of
general
interest
relating
to
housing
could,
on
the
one
hand,
be
limited
to
certain
categories
of
people,
but,
on
the
other,
a
certain
room
for
manoeuvre
should
be
left
so
that
they
are
accessible
to
people
on
other
incomes,
in
order
to
improve
social
diversity
in
our
neighbourhoods.
Europarl v8
Wir
müssen
darauf
verweisen,
daß
bei
dem
vom
Rat
erarbeiteten
Projekt
nicht
nur
die
fehlende
finanzielle
Deckung
bereitgestellt
wird,
sondern
daß
sogar
ein
gewisser
Spielraum
gewährt
wird.
We
note
that
the
Council's
draft
has
not
only
removed
the
lack
of
financial
cover,
but
left
a
certain
margin.
Europarl v8
Wie
meine
Kollegin
Frau
Berger
sowie
eine
Reihe
weiterer
Redner
feststellten,
wird
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Umsetzung
der
Richtlinie
ein
gewisser
Spielraum
zugestanden.
As
my
colleague,
Mrs
Berger,
and
a
number
of
other
speakers
pointed
out,
there
is
a
certain
amount
of
flexibility
given
to
member
governments
as
to
how
they
implement
this
directive.
Europarl v8
Da
trotz
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
große
Mengen
der
betroffenen
Ware
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
werden,
könnte
sich
für
die
Ausführer
bei
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
ein
gewisser
Spielraum
zur
Anhebung
ihrer
Ausfuhrpreise
ergeben.
Moreover,
since
the
quantities
exported
to
the
Community
despite
the
existence
of
anti-dumping
measures
are
significant,
the
termination
of
the
measures
could
even
give
the
exporters
a
margin
to
increase
their
export
price.
DGT v2019
Wenn
wir
darauf
hinweisen,
dass
der
Berliner
Rahmen
strikt
beachtet
werden
muss
und
auch
die
Brüsseler
Beschlüsse
nicht
verändert
werden
können,
dann
ergibt
sich
daraus
schon,
dass
ein
gewisser
Spielraum
vorhanden
ist.
When
we
point
out
that
the
Berlin
framework
has
to
be
strictly
adhered
to
and
that
the
decisions
taken
in
Brussels
cannot
be
altered
either,
it
follows
that
there
is
a
certain
amount
of
room
for
manoeuvre.
Europarl v8
Folglich
bin
ich
nicht
der
Ansicht,
dass
die
Entkoppelungshöhen
beibehalten
werden
sollten,
wie
sie
2003
vereinbart
wurden,
und
wenn
das
nicht
möglich
ist,
sollte
den
Mitgliedstaaten
meiner
Meinung
nach
auf
jeden
Fall
ein
gewisser
Spielraum
gegeben
werden,
da
ein
freiwilliges
Modell
für
jeden
Sektor
auf
fallweiser
Basis
die
besten
Bedingungen
für
die
landwirtschaftliche
Produktion
schaffen
könnte.
Consequently,
I
think
that
the
decoupling
levels
should
be
maintained
as
agreed
in
2003
and
in
any
event,
if
that
is
not
possible,
I
think
that
Member
States
should
be
given
some
room
for
manoeuvre,
as
a
voluntary
model
for
each
sector,
on
a
case-by-case
basis,
could
create
the
best
circumstances
for
agricultural
production.
Europarl v8
Daher
bin
ich
der
Meinung,
dass
den
Mitgliedsstaaten
auch
ein
gewisser
Spielraum
für
Flexibilität
bei
der
Umsetzung
der
Richtlinie
in
nationales
Recht
gegeben
werden
muss.
I
therefore
believe
that
the
Member
States
ought
also
to
be
granted
a
certain
flexibility
in
transposing
the
directive
into
national
legislation.
Europarl v8
Beispiele
hierfür
sind
die
Klärung
von
Begriffen
wie
„Importeur“
und
„Hersteller“,
der
Hinweis,
dass
die
Überwachung
strikter
sein
muss,
während
gleichzeitig
KMU
berücksichtigt
werden
und
ein
gewisser
Spielraum
zur
Anpassung
von
Normen
an
die
spezifischen
Gegebenheiten
in
den
Mitgliedstaaten
vorgesehen
ist.
Examples
of
this
include
the
clarification
of
concepts
such
as
importer
and
manufacturer,
the
suggestion
that
surveillance
must
be
tighter,
whilst
concern
is
shown
for
SMEs
and
some
leeway
is
provided
for
adapting
standards
to
the
specific
characteristics
of
the
Member
States.
Europarl v8
Andererseits
scheint
Einigkeit
darüber
zu
herrschen,
dass
ein
gewisser
Spielraum
für
eine
effizientere
Anwendung
und
die
gewissenhaftere
Überwachung
der
existierenden
Mechanismen
besteht.
On
the
other
hand,
it
seems
to
be
agreed
that
there
is
room
for
more
effective
application
and
more
scrupulous
monitoring
of
the
existing
mechanisms.
Europarl v8
Angesichts
der
unterschiedlichen
Finanzmarktstrukturen
und
Rechtssysteme
der
Euro-Länder
wurden
die
EZB-Leitlinien
so
gestaltet
,
dass
ein
gewisser
Spielraum
für
diese
Übernahme
gegeben
ist
,
soweit
dies
mit
den
Anforderungen
einer
einheitlichen
Geldpolitik
im
Euro-Währungsgebiet
vereinbar
ist
.
Given
the
differences
in
the
financial
market
structures
and
legal
systems
of
the
euro
area
countries
,
ECB
guidelines
have
been
designed
to
allow
some
leeway
for
this
substantiation
,
insofar
as
this
is
compatible
with
the
requirements
of
a
single
monetary
policy
in
the
euro
area
.
ECB v1
Bei
einer
Regelung
durch
Richtlinien
des
Rates
verbleibt
den
Mitgliedstaaten
ein
gewisser
Spielraum,
um
das
Mehrwertsteuerrecht
der
EU
in
ihr
nationales
Recht
umzusetzen
und
dabei
den
jeweiligen
Besonderheiten
Rechnung
zu
tragen.
The
use
of
Council
directives
gives
Member
States
some
freedom
in
transposing
EU
VAT
law
into
their
national
legislation,
taking
account
of
their
legal
particularities.
TildeMODEL v2018
Da
die
derzeitige
Richtlinie
nur
die
allgemeine
Auflage
enthält,
dass
der
Zugang
reguliert
sein
muss,
besteht
ein
gewisser
Spielraum
für
unterschiedliche
Auslegungen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten.
Since
the
current
Directive
only
imposes
a
general
requirement
that
access
has
to
be
regulated,
this
leaves
room
to
diverging
interpretations
among
Member
States.
TildeMODEL v2018