Übersetzung für "Gesetze anwenden" in Englisch

Die einzelnen Länder haben Waldschutzgesetze und Behörden, die diese Gesetze anwenden.
Individual countries have forestry laws and the necessary authorities to administer these laws.
Europarl v8

Wenn wir die Gesetze der Wirtschaft anwenden würden, müssten wir anders handeln.
If we were applying the rules of economics, we would have to act differently.
Europarl v8

Die Art, wie Menschen die Gesetze anwenden, ist immer vielfältiger geworden.
The way people apply laws has become more and more varied.
ParaCrawl v7.1

Du bist nicht wegen eines Fluchs im Gefängnis, sondern weil sie ihre Gesetze anwenden.
You are not in jail because of a curse but only because we are judged by their laws.
OpenSubtitles v2018

Bei einem Auto, egal von welcher Marke, kann man die gleichen physikalischen Gesetze anwenden.
With a car, whatever the model, the same physical rules apply.
ParaCrawl v7.1

Um zumindest bestehende Gesetze bestmöglich anwenden zu können, fordern wir, daß die EU ihre Staatsbürger, die sich im Ausland des sexuellen Mißbrauchs schuldig gemacht haben, strafrechtlich verfolgen kann, daß sie energisch den Graben zwischen Nord und Süd zu schließen versucht und ernsthaft über Maßnahmen zur Bestrafung eines Landes nachdenkt, das Kinderschutzgesetze nicht anwendet.
In order at least to enable the existing laws to be applied as best they can, then, we call for the EU to be able to prosecute its nationals who commit sexual offences abroad, for it to take positive steps to narrow the gap between North and South, and for it to give serious thought to ways of penalizing a country which fails to apply the laws designed to protect its children.
Europarl v8

Wenn wir uns also - um ein Minimum an Logik zu erhalten - der vom Kongreß der Vereinigten Staaten verfochtenen Extraterritorialität widersetzt haben, kann die Europäische Union kaum extraterritoriale Gesetze anwenden, selbst wenn es darum geht, ein edles Ziel wie den sozialen Schutz, den Schutz der Umwelt zu verfolgen, die ich als solche anerkenne.
As a result, to maintain some degree of logic, since we opposed the extraterritorial measures advocated by the United States Congress, it would be difficult for the European Union to apply extraterritorial laws even if they have what I believe to be noble objectives, such as social protection and the protection of the environment.
Europarl v8

Das ist eine Entwicklung - das sage ich gerade vor diesem Hohen Hause -, die auch der parlamentarischen Demokratie entgegensteht, denn eigentlich ist unser System so beschaffen, dass die Parlamente die Gesetze beschließen und die unabhängigen Richter diese Gesetze anwenden.
This is a trend, and I am happy to say so in this Chamber, which also runs counter to parliamentary democracy, because our system is, in fact, designed on the assumption that parliaments make laws and an independent judiciary apply those laws.
Europarl v8

Dass die Niederlande Schwierigkeiten bekommen können, weil sie ihre Gesetze nicht so anwenden, wie sie niedergeschrieben worden sind, ist meiner Meinung nach eine Folge inkonsequenter Politik, die an die europäische und internationale Rechtsetzung angepasst werden muss und nicht umgekehrt.
In my view, the fact that the Netherlands can get into difficulty because legislation there is not applied as it should be seems to be a result of inconsistent policy. Policy needs to be aligned to European and international legislation, and not the other way round.
Europarl v8

Dieser Schritt der Kommission erfolgt in Form des sogenannten "ergänzenden Fristsetzungsschreibens", dem ersten Stadium des Vertragsverletzungs-verfahrens, mit dem dafür gesorgt wird, dass alle Mitgliedstaaten der EU die auf europäischer Ebene vereinbarten Gesetze anwenden.
The Commission's letter is in the form of a so-called "additional letter of formal notice", the first stage of the infringement procedure used to ensure that all EU Member States uphold the rules agreed at European level.
TildeMODEL v2018

Es ist dringend nötig, sich mit der Lage der Kinder in diesen Ländern auseinanderzusetzen und dabei gleichzeitig das Problembewußtsein in der Öffentlichkeit und bei denjenigen, die Gesetze erlassen und anwenden, zu erhöhen.
It is time to highlight the situation of children in those countries, and to raise awareness in both the general public and those responsible for adopting and implementing legislation.
TildeMODEL v2018

Diese Schwierigkeiten sind weniger auf eine mangelhafte personelle oder materielle Ausstattung der Gerichte zurückzuführen als auf einen Mangel an Erfahrung und eine unzulängliche berufliche Qualifikation der Richter, die häufig völlig neue Gesetze anwenden müssen, für die es meistens keine ständige Rechtssprechung gibt.
These problems result less from understaffing or inadequate facilities than from inadequate experience and qualification on the part of the judges, who have to apply legislation which frequently is totally new and for which, most often, there is no established legal precedent.
TildeMODEL v2018

Die General versammlung hat einen speziellen Text angenommen, welcher der Bekämpfung der Geldwäsche dient, und zur Sprache gebracht, daß die internationale Zusammenarbeit entwickelt werden muß und daß die Staaten nationale Gesetze entwickeln und anwenden und Strafverfolgungsmaßnahmen ergreifen müssen.
The General Assembly adopted a specific text on combating money laundering, mentioning the need to develop international coopera tion and for States to draw up and apply domestic legislation and to take law enforcement measures.
EUbookshop v2

Die Frage ist, ob es sich so, wie diese Verteilung im Text vorgesehen ist - dies gilt auch für die umzuset zenden Texte, weil wir wissen müssen, wer in Anwendung dieses Prinzips in Zukunft diese Gesetze anwenden soll -, hier notwendigerweise um Gemeinschaftsbestimmungen handelt, bzw. in welchen Fällen es sich um einzelstaatliche Bestimmungen handelt.
According to the principle as set out in the text, is it going to be necessary to have Community provisions and in what circumstances could there be national provisions ? Much the same question arises in relation to implementing texts : who, according to this principle, is to implement future legislation ?
EUbookshop v2

Wenn wir uns also — um ein Minimum an Logik zu erhalten — der vom Kongreß der Vereinigten Staaten verfochtenen Extraterritorialität widersetzt haben, kann die Europäische Union kaum extraterritoriale Gesetze anwenden, selbst wenn es darum geht, ein edles Ziel wie den sozialen Schutz, den Schutz der Umwelt zu verfolgen, die ich als solche anerkenne.
As a result, to maintain some degree of logic, since we opposed the extraterritorial measures advocated by the United States Congress, it would be difficult for the European Union to apply extraterritorial laws even if they have what I believe to be noble objectives, such as social protection and the protection of the environment. We must be consistent and we must therefore introduce this type of approach internally through dialogue and through incen­tives.
EUbookshop v2

Die Völker, also wir, haben seit 2 500 Jahren das Bedürfnis, Vertreter über uns zu stellen, damit diese Gesetze schreiben und anwenden, die uns gegen die Willkür der Stärkeren beschützen sollen.
People, us, for about 2500 years, have needed to put representatives above us, in order to produce and apply a written law that protects us from the arbitrary rule of the powerful.
QED v2.0a

Es wäre angebracht, diesseits und jenseits eine Lösung gemeinsam zu erarbeiten und dass wir freiwillig ein wenig AfrikanerInnen werden, bevor unsere Regierungen - und dabei sind sie schon - gegen die eigenen MitbürgerInnen die Gesetze gegen AusländerInnen anwenden.
And it would be advisable that from this side and the other we together find a solution and that we become by our own willingness a little more African before our governments begins to apply the laws relating to foreigners, as it has already started, to its own citizens.
ParaCrawl v7.1

Wir können Ihre IP-Adresse in Zusammenarbeit mit Ihrem Internetanbieter für Ihre Identifizierung nutzen, für den Fall, dass wir die Nutzungsbedingungen zum Schutz unserer Dienste, Kunden oder für die Einhaltung der geltenden Gesetze anwenden müssen.
We may use your IP address in cooperation with your Internet access provider in order to identify you in the case of having to apply conditions of use to protect our services and clients, or in order to comply with laws in force.
ParaCrawl v7.1

Folglich gibt es beim Erwachen des Bewusstseins zwei wichtige Momente: die Augen öffnen – sehend werden, wahrnehmen und die großen Gesetze des Lebens anwenden.
This will say that in the process of awakening of the consciousness there are two important moments: opening of the eyes - to start seeing, and then perceiving and applying the great Laws of Life.
ParaCrawl v7.1

Was würde aus euch, wenn Ich eure eigenen Gesetze anwenden würde, um euch zu richten – vor Mir, vor dem kein äußerer Anschein noch falsche Argumente gelten?
What would become of you if I made use of your own laws to judge you, before Me, where appearances and false arguments have no value?
ParaCrawl v7.1

Die Staatsbeamten, die die kirchenfeindlichen Gesetze anwenden sollten, gingen überaus behutsam mit ihm um, "um einen solchen Mann nicht zu verletzen", wie sie sagten, doch mehr noch aus Angst vor der öffentlichen Meinung, die ihnen feindlich gesonnen war.
Public officials appointed to enforce anticlerical laws acted with the greatest prudence towards him "so as not to offend such a man," they said, but even more so out of fear of public opinion, which was not favorable towards them.
ParaCrawl v7.1

Um Fülle und Erfolg zu leben, solltest du die notwendigen Werkzeuge und Gesetze verstehen und anwenden.
To live abundance and success, you should understand and apply the necessary tools and laws.
CCAligned v1

Artikel 191: Organisationen, die nicht auf der Grundlage des Islam aufbauen oder andere als die Gesetze des Islam anwenden, darf der Staat nicht beitreten.
Article 191: The State is forbidden to belong to any organisation which is based on anything other than Islam or which applies non-Islamic rules.
ParaCrawl v7.1

Dieses wurde erreicht, weil solche Testreihen mathematisch berechnet werden können und man die Gesetze der Statistik anwenden kann, und es somit eine Sache wurde, die die anderen Wissenschaftler nicht mehr einfach vom Tisch wischen konnten.
This was achieved because such test can mathematically be evaluated and the laws of statistics can get applied and so it became a thing that the other scientist could not anymore just brush off.
ParaCrawl v7.1

Das Vereinigte Königreich hätte dann die vollständige Kontrolle über seine Grenzen, könnte neue Handelsabkommen eingehen und in seinem eigenen Hoheitsgebiet Gesetze anwenden.
The arrangement would prioritise giving the UK full control over its borders, making new trade deals and applying laws within its own territory.
ParaCrawl v7.1